Original | Version française – LES FANTÔMES DU CAMIONNEUR – Marco Valdo... |
DAVIDE VAN DE SFROOS: IL CAMIONISTA GHOST RIDER | LES FANTÔMES DU CAMIONNEUR |
| |
Al lunedè meti deent la prema | Lundi, j'enclenche la première |
spazzeti'l muund cui tergicristai | Je nettoie le monde avec l'essuie-glace |
pizzi i fanai per majà la cürva | J'allume les feux pour avaler la courbe |
banana negra che la voer scapà | Banane noire qui veut s'échapper |
ma me la ciapi cunt el vulaant | Mais je la ferre avec mon volant |
el me mutuur la digerirà | Mon moteur la digère |
i cupertoni san giamò a memoria | Les pneus savent déjà par cœur |
ogni chilometro de spetascià | Chaque kilomètre à écraser. |
| |
All'autogrill prima del Gottardo | À l'autogrill avant le Gothard |
gh'è Johnny Cash che voe sultà soe | Il y a Johnny Cash qui veut monter |
el voer un passagg fin in funt al tunnel | Il veut un passage jusqu'au fin fond du tunnel |
verdi la porta el foe setà giò | J'ouvre la portière et je le fais asseoir |
el paltò l'è negro cume la chitara | Son paletot est noir comme sa guitare |
la facia düra cume sti muntagn | Son visage dur comme la montagne |
el dis me spiàs sun dumà un fantasma | Il dit, désolé mais je ne suis qu'un fantôme |
ma svolza la radio che me canti amò | Mais ouvre la radio que je chante encore. |
| |
Hey Johnny Cash scià che vèmm scià che vèmm | Hey Johnny va-z-y qu'on y aille, va-z-y qu'on y aille |
e tant anca 'l Gottardo l'è un oltru anell de fööch | Et tant que le Gothard est un anneau de feu |
e canta “Cry! Cry! Cry!”(1) e “Ghost Rider in the Sky”(2) | Et chante Cry! Cry! Cry ! et Ghost Rider in the Sky |
e visto che te seet te te lassi anca fümà | Et c'est seulement car c'est toi que tu peux fumer. |
| |
In sull'autostrada a Casalpusterlengo | Sur l'autostrade à Casalpusterlengo |
gh'è una gran pulver se veed nagott | Il y a une telle poussière qu'on n'y voit goutte |
l'è menga nèbia l'è menga foemm | C'est pas du brouillard, c'est pas de la fumée |
l'è tüta sabia e in mezz gh'è un omm | C'est du sable et au milieu, il y a un homme |
el gh'ha soe un capell che'el par quasi un strasc | Sur la tête, il porte un chapeau en lambeaux |
el gh'ha i salopett i scarponi gross | Il a une salopette et de gros souliers |
el riid un zicc e po'l tussis | Il rit un peu et puis tousse |
g'ha la tera in facia e in fuunt ai pulmòni | Il a de la terre sur le visage et dans les poumons. |
| |
Hey Woody Guthrie scià che vèmm scià che vèmm | Hey Woody Guthrie va-z-y qu'on y aille, va-z-y qu'on y aille |
questa tèra l'è la tua tèra ma adess però mangen pioe | Cette terre est ta terre, mais maintenant n'en mange plus |
l'onda verde la diis nagott ma questa nigula finirà | La vague verte ne dit rien, mais cette nuée finira |
de dree gh' è mia la California ma a Cesenatico podum ruva | Derrière ce n'est pas la Californie, mais on y arrivera à Cesenatico |
| |
All'usteria visén a Faenza gh'è un fio elegant | À l'auberge près de Faenza, il y a un gars |
cun't i oecc de matt | Avec des yeux de fou |
el beev gio whisky cume beev gazusa | Il descend le whisky comme de la limonade |
la sua chitara par che la va a tocch | Sa guitare tombe en morceaux |
el g'ha i dii cume dees anguillla pèll maron e la vuus de dona | Il a des doigts comme des anguilles, la peau noire et une voix de femme |
el me diis "G'ho de scapà del diavul | Il me dit « Je dois échapper au diable |
che'l me cerca cun scià el me cuntratt" | Qui me cherche avec mon contrat à la main. » |
| |
Hey Robert Johnson scià che vèmm scià che vèmm | Hey Robert Johnson va-z-y qu'on y aille, va-z-y qu'on y aille |
Comacchio non è la Louisiana ma i zanzar i henn püssèe catiiv | Le Comace, c'est pas la Louisiane, mais les moustiques y sont plus féroces |
gnanca el diavul el se fa vedè quaand l'è scià l'ura del tramuunt | Le diable lui-même se fait voir quand arrive le crépuscule |
e non temere per il crocevia che che in Italia urmai i henn tücc rondò | Et n'aie pas peur des croisements ; en Italie, ce sont tous des giratoires. |
| |
E rua voenn in fund alla pianüüra che l'è vestiì cume un arcubalen | Voilà qu'arrive de la plaine un gars vêtu comme un arc-en-ciel |
la sua chitara a l'è incendiada de dre de lüü pasa el tempuraal | Sa guitare flamboie ; derrière lui, passe l'orage |
el dupèera i tron el dupèera i fulmin i a liga insema i a sona amo | Il jette des sons et des éclairs, il les lie et joue encore |
la tèra gialda la paar el so palco e tutt el cieel un amplificaduur | La terre ocre paraît sa scène et tout le ciel est son amplificateur |
| |
Hey Jimi Hendrix scià che vèmm scià che vèmm | Hey Jimi Hendrix va-z-y qu'on y aille, va-z-y qu'on y aille |
Forli l'è menga Woodstock e fra un po' brüset anca te | Forlì n'est pas Woodstock et sous peu tu brûleras toi aussi |
e a suon de “Purple Haze”, “Little Wing” e “Voodoo child” | Aux sons de Purple Haze, Little Wing et Voodoo child |
adess gh'è scià la grandin e i cuntadini i henn mea taant cunteent | Voici venir la grêle et les paysans ne sont pas vraiment contents. |
| |
E al casell de Cesena Nord la stradal l'ha ma fermà | Au péage de Cesena nord, la routière m'arrête |
fann el giir del camion varden l'abitacul | Ils font le tour du camion et regardent dans l'habitacle |
varden departutt e poe se varden luur | Ils regardent partout et puis se regardent |
"ma è strano sembravate in cinque | « C'est étrange vous sembliez être cinq |
dentro la cabina un minuto fa" | Dans la cabine, il y a un instant ». |
"ci son solo io con tutti i mei dischi | « Il y a seulement moi et mes disques |
ma prego pòduf cuntrulà" | Mais je vous en prie, contrôlez ». |
| |
| |
(2)