Originale | Gian Piero Testa.
|
Η ΜΠΑΛΆΝΤΑ ΤΟΥ ΜΕΤΑΝΆΣΤΗ | LA BALLATA DELL'EMIGRANTE |
| |
Σε ξένη χώρα μια βραδυά
| Una sera in un paese stranero |
εβρέθηκα στα ξαφνικά
| mi trovai all'improvviso |
με μια φτερούγα στην καρδιά | con un'ala nel cuore |
και με πασπόρτ εργάτη
| e con un passaporto di lavoratore |
| |
Δεν ξέρω πώς να περπατώ
| Non so come camminare |
και πώς τη γλώσσα να μιλώ
| e che lingua parlare |
κρατιέμαι να μη τρελαθώ | mi domino per non impazzire |
μα τρέμω και κομμάτι
| ma ho paura e sono a pezzi |
| |
Ρίχνει και χιόνι δυνατό
| Vien giù pure una nevicata coi fiocchi |
μα εγώ δεν έχω ούτε παλτό
| ma io non ho nemmeno un paltò |
στην χώρα μου το μήνα αυτό
| al paese dove in questo mese |
γυρνάμε με σακάκι | giriamo in giacchetta |
| |
Αλλιώς μου τά'παν στο χωριό
| D'altra parte me l'han detto al paese |
εγώ δεν ήθελα να'ρθώ
| io non volevo venirci |
μου είπαν θά'βρω τον χρυσό
| mi han detto che avrei trovato l'oro |
και βρήκα το φαρμάκι
| e ho trovato il veleno |
| |
Τον δρόμο παίρνω τον μακρύ | Prendo la lunga strada |
η νύχτα είναι φοβερή | la notte è spaventosa |
και η βαλίτσα μου ανοιχτή
| e la mia valigia che non chiude |
την κουβαλώ στην πλάτη
| me la porto sulle spalle |
| |
Ανοίγει η πόρτα του μπιστρό
| Si apre la porta del bistrò |
πετάνε έξω έναν ξανθό | buttano fuori un tipo biondo |
σκύβω στο φως για να τον δω | mi chino alla luce per guardarlo |
και βλέπω τον Σταμάτη
| e vedo che è Stamatis |
| |
Με πήρε σπίτι ώρα δυο
| Mi ha accolto in casa alle due |
και μού'βρασε βαρύ γλυκό | e mi ha cotto un dolce pesante |
μα εγώ ξεσπάω σε λυγμό | ma io scoppio in singhiozzi |
και μού'δωσε ουζάκι
| e allora mi ha dato un ouzo |
| |
Την άλλη μέρα στις οχτώ
| Il giorno dopo alle otto |
πήγα να δω τ' αφεντικό | sono andato a conoscere il padrone |
μα δεν μου άνοιξε να μπω | ma non mi ha aperto per farmi entrare |
κι είδα τον επιστάτη | e ho conosciuto il sorvegliante |
| |
Κι από τις πέντε το πρωί | E dalle cinque del mattino |
με βάλανε μες στο κελί
| mi hanno cacciato dentro la cella |
Δευτέρα με Παρασκευή
| dal lunedì al venerdì |
δίπλα σ' ενα παιδάκι
| al fianco di un ragazzino |
| |
Δουλεύω τώρα χρόνια δυο
| Adesso lavoro da due anni |
ξέχασα τον μικρό μου γιο
| ho dimenticato il mio figlioletto |
και τη φτερούγα μου μαδώ | e spenno la mia ala |
σε τούτη εδώ την άκρη | qui in capo al mondo |