Cecilia
anonimo
Gastone Pietrucci (La Macina), nel suo "Aedo malinconico ed ardente.... | |
CÉCILIA La pauvre Cécilia pleure son mari Ils l'ont emprisonné pour le faire mourir. « Oh, Monsieur le Capitaine accordez-moi sa grâce ! Sa grâce, je te l'accorde, viens coucher avec moi !. Alors, Cécilia court à la prison, « Mon mari serais-tu content si je vais dormir avec lui ? » « Va, va-z-y Cécilia, ne t'arrête pas à l'honneur. : Sauve-moi la vie, sors-moi de prison. » À minuit tapant, Cécilia soupire. « Qu'as-tu Cécilia que tu ne peux dormir ? » « J'ai fait un mauvais rêve... Mon mari est mort Et s'il est mort, moi aussi je veux mourir ! » « Dors, Cécilia, dors sans un soupir, Demain matin de bonne heure, ton mari sera ici. » Au matin de bonne heure, Cécilia va au balcon, Et voit son mari qui balance au bout d'un cordon. « Adieu beaux palais, adieu la belle ville Adieu visage adoré et celle qui te baisera. » Là-bas au cimetière où fleurissent roses et fleurs Il y a la fleur de la Cécilia qu'est morte par amour. | La povera Cecilia che poange ‘l suo mmarì’ che l’ha messò in prigione lo vole fa morì’ vanne vanne Cecilia vanne dal capita’ se ‘l capitano è bbono ‘na grazia ti farà. O ssignor’ capitano ‘na grazia chiedo a vvo’ scarcera il mio marido dalla scuré prigiò’. O ccara mia Cecilia ‘na grazia chiedo a tte per una notte solo vorrei dormi’ co’ tte. Appena si fa notte Cecicilia va a ddormi’ co’ le bianche lenzuola co’ i guancialetti fì’. E ‘n mezzanotte ‘n punto Cecilia da un sospì’ cos’hai cos’hai Cecilia che non me fai dormì’. Ci agghio ‘na pena al core ci agghio ‘na pena al core ‘narrivà a ddomadì. Appena si fa giorno Cecilia va in balcò’ trova ‘l marido morto la testa a ppendolò’. O ssignor capitano m’hai voluto ben tradì’ m’hai llevadò l’onore la vita a’ mmio marì’. Zzitta zzitta Cecili ci sarò io co’ tte principi e cavalieri tutti a ffavore a tte. Non vojo né consorti non vojo né mmarì’ prendo la rocca e ‘l fuso io me ne sto d ame. Ma con la rocca e ‘l fuso non ce si po’ campà’ non ce si po’ campà’ allora andrò a mmorì’. Dopo che io sarò mmorta me porti a sseppellì’ a ssan Vittorio Papa dove sta ‘l mio marì’. E sulla tomba poi ci nascerà un bel fior’ è mmorta la Cecilia morta dal gran’ dolì’ e sulla tomba poi ci nasce un tollipà’. E’ mmorta la Cecilia a conte capità’ e sulla toma poi ci nasce un gelsomì’ è mmorta la Cecilia morta pel suo mmarì’. |