Lingua   

Cecilia

anonimo
Pagina della canzone con tutte le versioni


Gastone Pietrucci (La Macina), nel suo "Aedo malinconico ed ardente....
CÉCILIA

La pauvre Cécilia pleure son mari
Ils l'ont emprisonné pour le faire mourir.
« Oh, Monsieur le Capitaine accordez-moi sa grâce !
Sa grâce, je te l'accorde, viens coucher avec moi !.
Alors, Cécilia court à la prison,
« Mon mari serais-tu content si je vais dormir avec lui ? »
« Va, va-z-y Cécilia, ne t'arrête pas à l'honneur. :
Sauve-moi la vie, sors-moi de prison. »
À minuit tapant, Cécilia soupire.
« Qu'as-tu Cécilia que tu ne peux dormir ? »
« J'ai fait un mauvais rêve... Mon mari est mort
Et s'il est mort, moi aussi je veux mourir ! »
« Dors, Cécilia, dors sans un soupir,
Demain matin de bonne heure, ton mari sera ici. »
Au matin de bonne heure, Cécilia va au balcon,
Et voit son mari qui balance au bout d'un cordon.
« Adieu beaux palais, adieu la belle ville
Adieu visage adoré et celle qui te baisera. »
Là-bas au cimetière où fleurissent roses et fleurs
Il y a la fleur de la Cécilia qu'est morte par amour.
La povera Cecilia che poange ‘l suo mmarì’
che l’ha messò in prigione lo vole fa morì’
vanne vanne Cecilia vanne dal capita’
se ‘l capitano è bbono ‘na grazia ti farà.
O ssignor’ capitano ‘na grazia chiedo a vvo’
scarcera il mio marido dalla scuré prigiò’.
O ccara mia Cecilia ‘na grazia chiedo a tte
per una notte solo vorrei dormi’ co’ tte.
Appena si fa notte Cecicilia va a ddormi’
co’ le bianche lenzuola co’ i guancialetti fì’.
E ‘n mezzanotte ‘n punto Cecilia da un sospì’
cos’hai cos’hai Cecilia che non me fai dormì’.
Ci agghio ‘na pena al core ci agghio ‘na pena al core
‘narrivà a ddomadì.
Appena si fa giorno Cecilia va in balcò’
trova ‘l marido morto la testa a ppendolò’.
O ssignor capitano m’hai voluto ben tradì’
m’hai llevadò l’onore la vita a’ mmio marì’.
Zzitta zzitta Cecili ci sarò io co’ tte
principi e cavalieri tutti a ffavore a tte.
Non vojo né consorti non vojo né mmarì’
prendo la rocca e ‘l fuso io me ne sto d ame.
Ma con la rocca e ‘l fuso non ce si po’ campà’
non ce si po’ campà’ allora andrò a mmorì’.
Dopo che io sarò mmorta me porti a sseppellì’
a ssan Vittorio Papa dove sta ‘l mio marì’.
E sulla tomba poi ci nascerà un bel fior’
è mmorta la Cecilia morta dal gran’ dolì’
e sulla tomba poi ci nasce un tollipà’.
E’ mmorta la Cecilia a conte capità’
e sulla toma poi ci nasce un gelsomì’
è mmorta la Cecilia morta pel suo mmarì’.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org