Language   

John Brown's Body

Anonymous
Back to the song page with all the versions


Il testo considerato originale della celeberrima canzone.
Mentre saliva dal profondo di ogni cuor,
l'eco di un'umile preghiera,
lungo il sentiero della vita e del dolor,
moriva Johnny Brown.

Glory, glory, alleluia,
glory, glory, alleluia,
dove un uomo, un uomo è morto per amor
la terra ha dato un fior.

Svegliati e và (Go!)
svegliati e và (Go!)
alza gli occhi e guarda il ciel,
sopra di te, c'è il sole ormai,
tu sei libero, libero, vai!

Come la piena che dilaga verso il mar
la nostra fede mai nessuno fermerà
da questa fede come un fiore nascerà
la nostra libertà.

Glory, glory, alleluia,
glory, glory, alleluia,
su quel sentiero dove è morto Johnny Brown
vive la libertà.
su quel sentiero dove è morto Johnny Brown
vive la libertà.

JOHN BROWN’S ORIGINAL MARCHING SONG

John Brown's body lies a-mouldering in the grave;
John Brown's body lies a-mouldering in the grave;
John Brown's body lies a-mouldering in the grave;
His soul's marching on!

Glory, halle--hallelujah! Glory, halle--hallelujah!
Glory, halle--hallelujah! his soul's marching on!

He's gone to be a soldier in the army of the Lord!
He's gone to be a soldier in the army of the Lord!
He's gone to be a soldier in the army of the Lord!
His soul's marching on!

Glory, halle--hallelujah! Glory, halle--hallelujah!
Glory, halle--hallelujah! his soul's marching on!

John Brown's knapsack is strapped upon his back!
John Brown's knapsack is strapped upon his back!
John Brown's knapsack is strapped upon his back!
His soul's marching on!

Glory, halle--hallelujah! Glory, halle--hallelujah!
Glory, halle--hallelujah! his soul's marching on!

His pet lambs will meet him on the way;
His pet lambs will meet him on the way;
His pet lambs will meet him on the way;
They go marching on!

Glory, halle--hallelujah! Glory, halle--hallelujah!
Glory, halle--hallelujah! his soul's marching on!

They will hang Jeff. Davis to a tree!
They will hang Jeff. Davis to a tree!
They will hang Jeff. Davis to a tree!
As they march along!

Glory, halle--hallelujah! Glory, halle--hallelujah!
Glory, halle--hallelujah! his soul's marching on!

Now, three rousing cheers for the Union;
Now, three rousing cheers for the Union;
Now, three rousing cheers for the Union;
As we are marching on!
La strofa dopo il primo ritornello è innovativa rispetto alla versione originale e ad ogni altra versione, e anche la melodia non è coerente.
Il “Jeff. Davis” citato nella penultima strofa è Jefferson Finis Davis (1808-1889), che fu il presidente degli Stati conferderati – i ribelli, i sudisti – durante la Guerra Civile.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org