Original | Versione italiana di Riccardo Venturi
|
POSTKARTE AN JUNGE MENSCHEN | CARTOLINA AI GIOVANI |
| |
Gebt nicht nach, wie wir getan haben, | Non cedete, come abbiamo fatto noi, |
Folgt den Verlockungen nicht, denkt nach, verweigert, | Non seguite le tentazioni, pensateci, rifiutatevi, |
Verweigert, lehnt ab. | Rifiutatevi, respingete. |
Denkt nach, eh ihr ja sagt, | Pensate bene prima di dire sì, |
Glaubt nicht sofort, glaubt auch dem Einleuchtenden nicht, | Non credete subito, date fede neppure a ciò che è chiaro, |
Glauben schläfert ein, und ihr sollt wach sein. | La fede assopisce, e voi dovete stare svegli. |
Fangt mit einem weißen Blatt an, schreibt selber die ersten Worte, | Cominciate a prendere un foglio bianco e a scrivere da voi le prime parole, |
Laßt euch nichts vorschreiben. | Non fatevi imporre nulla. |
Hört gut zu, hört lange zu, aufmerksam, | Ascoltate bene, ascoltate a lungo, attentamente, |
Glaubt der Vernunft nicht, der wir uns unterwarfen. | Non credete alla ragione cui noi ci siamo sottomessi. |
Fangt mit der stummen Revolte des Nachdenkens an, prüft | Avviate la muta rivolta della riflessione, provate |
Und verwerft. | E rifiutate. |
Bildet langsam das Ja eures Lebens. | Formate lentamente il sì della vostra vita. |
Lebt nicht wie wir. | Non vivete come noi. |
Lebt ohne Furcht | Vivete senza paura. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.