Language   

Tuppe tuppe a llu pòrtóna

Matteo Salvatore
Back to the song page with all the versions


Version française – TOC TOC À LA PORTE – Marco Valdo M.I. – 201...

TOC TOC AL PORTONE

Toc toc al portone
“Chi è e chi non è,
è una povera ragazza, è venuta
per lavorare dal signore”
È passata una settimana
il padrone ha messo le mani.
“Non mi toccare, sono ragazza ancora
sono venuta per lavorare dal signore
Non mi toccare, sono ragazza ancora
sono venuta per lavorare dal padrone”
Il padrone si avvicinava
la ragazza si allontanava.
Tira tu e tira io
sono arrivata al balcone
prima che mi mangia il lazzarone
meglio che muoia.
Questo è il destino nostro di noi poveretti:
tanti guai deve passare chi non ha una lira per mangiare.
Chi non ha una lira per mangiare.
TOC TOC À LA PORTE

Toc toc à la porte
Toc toc à la porte
« Qui c'est ?
Je suis une pauvre fille, venue
Pour travailler chez le monsieur. 
Pour travailler chez le monsieur. »

Une semaine se passe
Le patron avance les mains
« Ne me touchez pas,
Je suis encore une enfant
Je suis venue pour travailler chez le monsieur.
Ne me touchez pas,
Je suis encore une enfant
Je suis venue pour travailler chez le patron. »


Le patron s'approchait
La fille s'éloignait
Tu tires et je repousse
Je suis arrivée au balcon
Avant que ne me mange le prédateur
Mieux vaut que je meure.
Avant que ne me mange le prédateur
Mieux vaut qu'il meure.


C'est notre destin
À nous autres les pauvres
Il nous faut subir tant
quand on n'a pas de quoi manger
Il nous faut subir tant
Quand on n'a pas de quoi manger.
Quand on n'a pas de quoi manger.
Quand on n'a pas de quoi manger.
Quand on n'a pas de quoi manger.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org