Original | traduzione in italiano |
GRANDE SUD | GRANDE SUD |
| |
C’è una musica in quel treno | C’è una musica in quel treno |
che si muove e va lontano | che si muove e va lontano |
musica di terza classe | musica di terza classe |
in partenza per Milano | in partenza per Milano |
c’è una musica che batte | c’è una musica che batte |
come batte forte il cuore | come batte forte il cuore |
di chi parte contadino | di chi parte contadino |
ed arriverà terrone. | ed arriverà terrone. |
| |
C’è una musica in quel sole | C’è una musica in quel sole |
che negli occhi ancora brucia | che negli occhi ancora brucia |
nell’orgoglio dei braccianti | nell’orgoglio dei braccianti |
figli della Magna Grecia | figli della Magna Grecia |
in quel sogno di emigranti | in quel sogno di emigranti |
grande come è grande il mare | grande come è grande il mare |
che si porta i bastimenti | che si porta i bastimenti |
per le Americhe lontane. | per le Americhe lontane. |
| |
E chi parte oggi pe’ turnare crai | E chi parte oggi per tornare domani |
e chi è partuto ajere pe’ nun turnare mai | e chi è partito ieri per non tornare mai |
E chi parte oggi pe’ turnare crai | E chi parte oggi per tornare domani |
e chi è partuto ajere pe’ nun turnare mai. | e chi è partito ieri per non tornare mai |
| |
Grande sud che sarà | Grande sud che sarà |
quella anonima canzone | quella anonima canzone |
di chi va per il mondo | di chi va per il mondo |
e si porta il sud nel cuore. | e si porta il sud nel cuore. |
Grande sud che sarà | Grande sud che sarà |
quella musica del ghetto | quella musica del ghetto |
di chi va per il mondo | di chi va per il mondo |
e si porta il suo dialetto. | e si porta il suo dialetto. |
| |
None none none none | None none none none |
Lieva la capa da lu sole | Leva la testa dal sole |
Ca t’abbruciarrai lu viso | Che ti brucerai il viso |
Perdarrai lu tuo colore. | Perderai il tuo colore. |
None none none none | None none none none |
Piglia lu libro e va alla scola | Piglia il libro e vai a scuola |
Quando te ‘mpari a legge e a scrive | Quando impari a leggere e a scrivere |
Tanto te ‘mpari a fa l’amore. | impari anche a fare l’amore. |
| |
C’è una musica nei sogni | C’è una musica nei sogni |
di chi dorme alle stazioni | di chi dorme alle stazioni |
negli antichi sentimenti | negli antichi sentimenti |
delle nuove emigrazioni | delle nuove emigrazioni |
c’è una musica nel viaggio | c’è una musica nel viaggio |
dalla terra di nessuno | dalla terra di nessuno |
di chi porta nel futuro | di chi porta nel futuro |
i tamburi del villaggio. | i tamburi del villaggio. |
| |
Zehey maro nandeha | Mettersi in cammino, |
Nandeha ny lefa jialy | per sfuggire la povertà, |
Nmatsiaro anareo | nell’anima chi ci ama |
Matsiaro antanana | e chi ci pensa. |
Zehey maro nandeha | Mettersi in cammino, |
Nandeha ny lefa jialy | per sfuggire la povertà, |
Nmatsiaro anareo | nell’anima chi ci ama |
Matsiaro antanana. | e chi ci pensa. |
| |
Grande sud che sarà | Grande sud che sarà |
quella anonima canzone | quella anonima canzone |
di chi va per il mondo | di chi va per il mondo |
e si porta il sud nel cuore. | e si porta il sud nel cuore. |
Grande sud che sarà | Grande sud che sarà |
quella musica del ghetto | quella musica del ghetto |
di chi va per il mondo | di chi va per il mondo |
col suo ritmo maledetto. | col suo ritmo maledetto. |
| |
E sarà quel racconto | E sarà quel racconto |
E sarà quella canzone | E sarà quella canzone |
Che ha a che fare coi briganti | Che ha a che fare coi briganti |
E coi santi in processione | E coi santi in processione |
Che ha a che fare coi perdenti | Che ha a che fare coi perdenti |
Della civiltà globale | Della civiltà globale |
Vincitori della gara | Vincitori della gara |
A chi è più meridionale. | A chi è più meridionale. |
| |
E chi parte oggi pe’ turnare crai | E chi parte oggi per tornare domani |
e chi è partuto ajere pe’ nun turnare mai. | e chi è partito ieri per non tornare mai |
| |
Zehey maro nandeha | Mettersi in cammino, |
Nandeha ny lefa jialy | per sfuggire la povertà, |
Nmatsiaro anareo | nell’anima chi ci ama |
Matsiaro antanana. | e chi ci pensa. |
| |
Muessi warire ure, | Quella luna che illumina, |
muesi warire ja, | quella luna che illumina |
muesi wala niripachungo. | chi fa innamorare. |
| |
wash ddani ghir lsani ma bqit nawed tani | Mi ha tradito la mia lingua ma non lo farò mai, |
wash ddani ghir Imor ma bquit nawed sar. | la vita è troppo amara e io non racconterò mai i segreti. |
| |
Grande sud che sarà | Grande sud che sarà |
quella anonima canzone | quella anonima canzone |
di chi va per il mondo | di chi va per il mondo |
e si porta il sud nel cuore | e si porta il sud nel cuore |