Language   

Der müde Soldat

Klabund [Alfred Henschke]
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione finlandese / Finnish translation / Suomennos: Juha Rämö
DER MÜDE SOLDATUUPUNUT SOTILAS
  
Nach dem Chinesischen.Kiinan kielestä
  
Ein kahles Mädchen. Heckenblaßentlaubt.Kalju tyttö. Lehdetön pensasaita.
Sie steht am Weg. Ich gehe weit vorbei.Seisoo tiellä. Kierrän kaukaa.
So stehen alle: Reih in ReihNiin ne kaikki seisovat: vieri vieressä
Und Haupt an Haupt.kylki kyljessä.
  
Was weiß ich noch von heiligen GewässernMitä tiedänkään pyhistä vesistä
Und von des Dorfes Abendrot?ja aamuruskosta kylässä?
Ich bin gespickt mit tausend MessernOlen tuhansien veitsien lävistämä
Und müde von dem vielen Tod.ja monen kuoleman väsyttämä.
  
Der Kinder Augen sind wie goldner Regen,Lasten silmät ovat kuin kultainen sade,
In ihren Händen glüht die Schale Wein.heidän käsissään on viinimaljan hehku.
Ich will mich unter Bäumen schlafen legenHaluan panna maate puiden siimekseen
Und kein Soldat mehr sein.ja lakata olemasta sotilas.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org