Der müde Soldat
Klabund [Alfred Henschke]
Loading...
Original | Version française – LE SOLDAT FATIGUÉ – Marco Valdo M.I. – 201... |
DER MÜDE SOLDAT | LE SOLDAT FATIGUÉ |
| |
Nach dem Chinesischen. | Tiré du chinois. |
| |
Ein kahles Mädchen. Heckenblaßentlaubt. | Une fille dénudée. Haie blanche déboisée. |
Sie steht am Weg. Ich gehe weit vorbei. | Debout sur le chemin. Je m'écarte. |
So stehen alle: Reih in Reih | Tous sont ainsi : rang par rang |
Und Haupt an Haupt. | Et pas à pas. |
| |
Was weiß ich noch von heiligen Gewässern | Que sais-je encore des sources sacrées |
Und von des Dorfes Abendrot? | Et de la tombée du jour au village ? |
Ich bin gespickt mit tausend Messern | J'ai mille couteaux dans le flanc |
Und müde von dem vielen Tod. | Et tant de fatigue de tant de trépas. |
| |
Der Kinder Augen sind wie goldner Regen, | Les yeux des enfants sont comme une pluie dorée, |
In ihren Händen glüht die Schale Wein. | Dans leurs mains, scintille le calice. |
Ich will mich unter Bäumen schlafen legen | Sous les arbres, je m'étends ; |
Und kein Soldat mehr sein. | Je ne veux plus être soldat. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.