| Traduzione / Translation / Traduction / Suomennos: Juha Rämö |
À MES COMPATRIOTES | MAANMIEHILLENI |
| |
Vous qui vivez dans des villes mortes | Te kuolleitten kaupunkien eloon jääneet, |
Ayez donc enfin pitié de vous-mêmes ! | jo viimein itsellenne armo antakaa! |
N'entrez pas dans une nouvelle guerre, pauvres de vous | Te poloiset, ei enää uutta sotaa, |
Comme si les anciennes n'avaient pas eu lieu ; | jo kyllin ootte sodist' kärsineet. |
Je vous en prie : ayez pitié de vous-mêmes ! | Mä pyydän, itsellenne armo antakaa! |
| |
Vous les hommes, empoignez la louche, pas le couteau ! | Miehet, muurilastaan tarttukaa, ei miekkaan! |
Vous êtes finalement maintenant assis sous un toit | Kattoa ei teillä päitten päällä lie, |
Vous n'avez pas besoin du couteau | kun valintanne oli miekan tie. |
Et sous un toit, on s'assied certes mieux. | Kotilieden lämpö kai parempi ois. |
Je vous en prie, empoignez la louche, pas le couteau ! | Siks' pyydän, muurilasta kouraan, miekat pois! |
| |
Et vous les enfants, qui avez été épargné par la guerre | Lapset, te itseänne sodalt' varjelkaa |
Vous devez faire prendre conscience à vos parents | ja vanhemmille järki antakaa. |
Dites-leur que vous ne voulez pas habiter dans des ruines | Ääneen huutakaa: jo riittää sodan tuho, |
Et ne pas accepter ce qu'eux-mêmes ont souffert ; | jo riittää kärsimys ja uho! |
Et vous les enfants, qui avez été épargné par la guerre ! | Lapset, te itseänne sodalt' varjelkaa! |
| |
Vous les mères, comme vous pouvez choisir | Äidit, te joiden osana on aina |
De supporter ou de ne pas supporter la guerre | sotaa sietää tai sotaa vastustaa, |
Je vous prie, laissez vivre vos enfants ! | mä pyydän, te lastenne elää antakaa, |
Car vous leur avez donné la naissance et pas la mort | elämästä, ei kuolemasta teille jäädä velkaa. |
Vous les mères, laissez vivre vos enfants ! | Äidit, te lastenne elää antakaa! |