Gabriella
I GufiOriginal | Version française – GABRIELLE – Marco Valdo M.I. – 2012 |
GABRIELLA | GABRIELLE |
La la la la la la la la la la la la la la… C'era una volta una piccola bambi-i-na Gabriella di nome si chiamava ogni sera la mamma la sgrida-a-va: “Su che è tardi, è ora di dormir!” | Il était une fois une petite fille Elle s'appelait Gabrielle Sa maman la réprimandait chaque soir « Monte il est tard, il est l'heure de dormir ! » |
Ma come tutte le bimbe in questo mo-o-ndo lei sognava di diventare grande e pensava, finito il giroto-o-ndo, “Quante cose quel giorno potrò far.” | Comme toutes les enfants en ce monde Elle rêvait de devenir grande Et finie la ronde, elle pensait, « Un jour, quelles choses je ferais... » |
Ma una volta divenuta grande molte cose ancor non si spiegava ad esempio ella non capiva perché di sera non potesse uscir. | Devenue grande, quel désespoir Tant de choses encore lui échappaient Par exemple, elle ne comprenait pas Pourquoi elle ne pouvait pas sortir le soir |
Il paparino allora le dice-e-va: “Tu di sera no, non devi uscire nella notte, sai, si può pecca-a-re e la gente è pronta a mormorar.” | Son papa lui n'arrêtait pas de lui dire « Toi, le soir, non, non tu ne dois pas sortir La nuit, tu sais, on peut pécher Et les gens vont vite à murmurer. » |
Fu da quel giorno che tutti i pomeri-i-ggi Gabriella uscendo un paio d'ore con Gastone andava a far l'amo-o-re rispettando il consiglio di papà. | Tous les après-midis, à partir de ce jour-là Gabrielle sortait deux ou trois heures S'en allait avec Gaston faire l'amour Respectant ainsi le conseil de papa. |
Ma un brutto giorno si accorse di star ma-a-le e decise di andare da un dottore specialista in pratiche d'amo-o-re che la cosa poteva rimediar. | Mais un triste jour, elle se sentit mal Et décida d'aller chez un docteur Spécialisé dans les affaires de cœur Afin qu'il porte remède à son mal. |
Quel dottore disgraziatamente riceveva solo nottetempo Gabriella, brava ed ubbidiente non poteva farsi visitar. | Ce docteur malheureusement, Recevait de nuit seulement Gabrielle brave et obéissante Ne pouvait pas se se rendre à la visite. |
Accipicchia! La questione è gra-a-ve questa storia prima o poi deve finire: o si cambia il sistema di educa-a-re o si sposta l'orario dei dottor. La la la la la la la la la la la la la la… | Et crac ! La question est grave Tôt ou tard, elle doit bien finir cette histoire : Ou on change le système d'éducation Ou l'horaire des consultations... La la la la la la la la la la la la la la… |