Language   

Gabriella

I Gufi
Back to the song page with all the versions


OriginalVersion française – GABRIELLE – Marco Valdo M.I. – 2012
GABRIELLAGABRIELLE
La la la la la la la la la la la la la la…
C'era una volta una piccola bambi-i-na
Gabriella di nome si chiamava
ogni sera la mamma la sgrida-a-va:
“Su che è tardi, è ora di dormir!”
Il était une fois une petite fille
Elle s'appelait Gabrielle
Sa maman la réprimandait chaque soir
« Monte il est tard, il est l'heure de dormir ! »
Ma come tutte le bimbe in questo mo-o-ndo
lei sognava di diventare grande
e pensava, finito il giroto-o-ndo,
“Quante cose quel giorno potrò far.”
Comme toutes les enfants en ce monde
Elle rêvait de devenir grande
Et finie la ronde, elle pensait,
«  Un jour, quelles choses je ferais... »
Ma una volta divenuta grande
molte cose ancor non si spiegava
ad esempio ella non capiva
perché di sera non potesse uscir.
Devenue grande, quel désespoir
Tant de choses encore lui échappaient
Par exemple, elle ne comprenait pas
Pourquoi elle ne pouvait pas sortir le soir
Il paparino allora le dice-e-va:
“Tu di sera no, non devi uscire
nella notte, sai, si può pecca-a-re
e la gente è pronta a mormorar.”
Son papa lui n'arrêtait pas de lui dire
« Toi, le soir, non, non tu ne dois pas sortir
La nuit, tu sais, on peut pécher
Et les gens vont vite à murmurer. »
Fu da quel giorno che tutti i pomeri-i-ggi
Gabriella uscendo un paio d'ore
con Gastone andava a far l'amo-o-re
rispettando il consiglio di papà.
Tous les après-midis, à partir de ce jour-là
Gabrielle sortait deux ou trois heures
S'en allait avec Gaston faire l'amour
Respectant ainsi le conseil de papa.
Ma un brutto giorno si accorse di star ma-a-le
e decise di andare da un dottore
specialista in pratiche d'amo-o-re
che la cosa poteva rimediar.
Mais un triste jour, elle se sentit mal
Et décida d'aller chez un docteur
Spécialisé dans les affaires de cœur
Afin qu'il porte remède à son mal.
Quel dottore disgraziatamente
riceveva solo nottetempo
Gabriella, brava ed ubbidiente
non poteva farsi visitar.
Ce docteur malheureusement,
Recevait de nuit seulement
Gabrielle brave et obéissante
Ne pouvait pas se se rendre à la visite.
Accipicchia! La questione è gra-a-ve
questa storia prima o poi deve finire:
o si cambia il sistema di educa-a-re
o si sposta l'orario dei dottor.
La la la la la la la la la la la la la la…
Et crac ! La question est grave
Tôt ou tard, elle doit bien finir cette histoire  :
Ou on change le système d'éducation
Ou l'horaire des consultations...
La la la la la la la la la la la la la la…


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org