La fotografia
Enzo JannacciOriginale | Version française – LA PHOTOGRAPHIE – Marco Valdo M.I. – 20... |
LA FOTOGRAFIA | LA PHOTOGRAPHIE |
Uhe, no, guarda la fotografia Sembra neanche un ragazzino Io, io son quello col vino Lui, lui è quello senza motorino Così adesso che è finito tutto e sono andati via E la pioggia scherza con la saracinesca della lavanderia No, io aspetto solo che magari l'acqua non se lo lavi via Quel segno del gesso di quel corpo che han portato via E tu maresciallo che hai continuato a dire “andate tutti via Andate via che non c'è più niente da vedere, niente da capire” Credo che ti sbagli perché un morto di soli tredici anni è proprio da vedere perché la gente, sai, magari fa anche finta però le cose è meglio fargliele sapere | Non, regardez la photographie Ce n'est même pas un gamin Moi, je suis celui avec le vin Celui sans cyclomoteur, c’est lui Maintenant tout est fini et ils sont partis Et la pluie blague avec le rideau de la laverie Non, j'attends seulement que l'eau ait lavé Ce dessin à la craie du corps qu'on a emmené Et toi, maréchal, qui n'as pas arrêté de dire « Partez tous ! Circulez, il n'y a plus rien à voir, rien à comprendre » Je crois que tu te trompes car un mort de seulement treize ans Doit justement être vu car les gens, tu sais, peut-être font semblant Les choses, il est mieux de les faire savoir pourtant. |
Guarda la fotografia Sembra neanche un ragazzino Io son quello col vino Lui è quello senza motorino Era il solo a non voler capire d'esser stato sfortunato Nascere in un paese dove i fiori han paura e il sole è avvelenato E sapeva quanto poco fosse un gioco e giocava col destino Un destino col grilletto e la sua faccia, la sua faccia nel mirino la... ohi... la... da... daradan... daradan... daradan... | Regardez la photographie Ce n'est même pas un gamin Moi, je suis celui avec le vin Lui, c'est celui sans cyclomoteur Il était le seul à ne pas vouloir comprendre d'avoir été piégé Naître dans un pays où les fleurs ont peur Et où le soleil est empoisonné Et il savait quel jeu c'était et il jouait avec son bonheur Un destin à la gâchette et son visage, son visage dans le viseur … aïe…… en tant que… daradan… Daradan… daradan… |
È finita la pioggia, tutto il gesso se l'è portato via So che ti dispiace maresciallo ma appoggiato alla lavanderia Era il mio di figlio e forse è tutta colpa mia perché Perché come in certi malgoverni se in famiglia il padre ruba Anche il figlio a un certo punto vola via E così lui non era lì per caso, no, anche lui sparava e via Ma forse il gioco era già stanco e non si è accorto neanche che moriva | La pluie est finie, toute la craie est partie Je sais que ça te désole, maréchal, mais appuyé à la laverie C'était mon fils et peut-être la faute est la mienne car Comme pour les gouvernements, car Si dans une famille, le père vole Même le fils à un certain moment vole Et ainsi, lui n'était pas là par hasard, non, lui aussi, il tirait et se barrait Mais peut-être de ce jeu, était-il déjà fatigué et ne s'est-il pas aperçu qu'il mourait |
Guarda la fotografia Sembra neanche un ragazzino Io son quello col vino Lui è quello senza motorino Guarda la fotografia Sembra neanche un ragazzino Io son quello col vino Lui è quello senza motorino La fotografia la fotografia la fotografia Tutto il resto è facce false della pubblicitaria Tutto il resto è brutta musica fatta solamente con la batteria Tutto il resto è sporca guerra stile Stile mafieria La fotografia, tu che sei famoso, firma, firma per piacere la fotografia. | Regardez la photographie Ce n'est même pas un gamin Moi, je suis celui avec le vin Lui, c'est celui sans cyclomoteur Regardez la photographie Ce n'est même pas un gamin Moi, je suis celui avec le vin Lui, c'est celui sans cyclomoteur La photographie la photographie la photographie Tout le reste, ce sont les visages faux de la publicité, tout le reste C'est une laide musique faite seulement de batterie Tout le reste est une sale guerre style Style mafieux. Mais, la photographie, Toi qui es célèbre, Signe, signe S'il te plaît, la photographie. |