Language   

La ley es tela de araña

Alfredo Zitarrosa
Back to the song page with all the versions


OriginalTentativo di traduzione italiana di Bartleby.
LA LEY ES TELA DE ARAÑALA LEGGE E’ UNA RAGNATELA
Siempre había oído mentar
que ante la ley era yo,
igual a todo mortal.
Pero hay su dificultad
en cuanto a su ejecución.
Ho sempre sentito affermare
che dinnanzi alla legge non c’è differenza
tra me ed un altro mortale
Ma pare ci siano difficoltà
Nell’applicazione del principio.
Roba un gaucho unas espuelas,
o quitó algún mancarrón
lo prenden, me lo enchalecan,
y de malo y salteador,
lo tratan y hasta el presidio
lo mandan con calzador.
Se un mandriano ruba un paio di speroni,
o anche solo un dolce di cocco;
lo prendono, lo legano come un salame,
lo trattano come un criminale, come un bandito
e lo spediscono in prigione malamente.
Vamos pues a un señorón:
Tiene una casualidad;
ya se ve, se remedió,
un descuido
que a cualquiera le sucede,
sí señor.
Vediamo invece un signorone:
“C’è una ragione, è chiaro,
tutto risolto, un incidente,
qualche volta può capitare,
Sissignore”
Al principio mucha bulla,
embargos, causa, prisión;
van y vienen, van y vienen,
secretos, admiración.
¿Qué declara? Que es mentira,
que él es un hombre de honor.
¿Y la mosca? No se sabe,
el Estado la perdió;
el preso sale a la calle
y se acabó la función.
Sulle prime gran baillame,
sequestri, processo, carcere;
poi cominciano ad arrivare
i rapporti confidenziali, gli attestati di stima.
Cos’ha da dichiarare? E’ una menzogna,
costui è un uomo d'onore.
E la refurtiva? Non si sa,
le autorità non la trovano;
l’arrestato torna il libertà
e fine della trasmissione.
Y esto se llama igualdad,
¡la perra que los tiró!
Porque siempre oí mentar
que ante la ley era yo,
igual a todo mortal.
Pero hay su dificultad
en cuanto a su ejecución.
E questa la chiamano eguaglianza,
quella cagna che li ha fatti!
Eppure ho sempre sentito affermare
che dinnanzi alla legge non c’è differenza
tra me ed un altro mortale
Ma pare ci siano difficoltà
Nell’applicazione del principio.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org