Lingua   

Fabrizio De André: Monti di Mola

GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleLa versione inglese di Dennis Criteser [2014]
FABRIZIO DE ANDRÉ: MONTI DI MOLAMOUNTAINS OF MOLA
  
In li Monti di Mola, la manzanaIn the Mountains of Mola, early morning,
un'àina musteddina era pascendi.a donkey mare, white of coat, was pasturing.
  
In li Monti di Mola, la manzanaIn the Mountains of Mola, early morning,
un cioano vantarricciu e moru era sfraschendi.a sturdy young dark-haired man was cutting branches.
E l'occhji s'intuppésini cilchendi ea ea ea eaAnd their eyes met searching for water water water water,
e l'ea sguttési da li muccichili cù li bae ae ae...and water dripped from their snouts along with the drool ool ool.
  
E l'occhji la burricca aìa di lu mare,And the donkey mare, she had eyes the color of the sea,
e a iddu da li tivi escìa lu maestraleand to him from her nostrils issued the Northwest Wind
E idda si tunchjà abbeddulata, ea ea ea eaand she brayed, enchanted, ea ea ea ea.
iddu le rispundìa linghitontu, ae ae ae ae...He replied to her, mispronouncing, ae ae ae ae.
  
"Oh bedda mea, l'àina luna“Oh my beautiful one, moon donkey,
la bedda mea, capitali di lanamy beautiful one, cushion of wool,
oh bedda mea, janca fultuna..."oh my beautiful one, white fortune.”
"Oh beddu meu, l'occhji mi brusgi“Oh my handsome one, you make my eyes sting,
lu beddu meu, carrasciali di basgioh my handsome one, carnival of kisses,
lu beddu meu, lu core mi cusgi."oh my handsome one, you sew up my heart.”
  
Amuri mannu, di prima oltaDeep love for the first time,
l'aba si suggi tuttu lu meli di chista multa.the bee sucks all the honey from this myrtle.
Amori steddu, di tutti l'ori,Young love of all the hours,
di petralana lu battadolu di chistu cori.of moss is the clapper of this heart.
  
Ma nudda si pò fà, nudda, in GadduraBut no one can do anything in Gallura
che no lu ènini a sapi int'un'ura.that doesn’t come to be known in an hour,
E nfattu una ecchja infrascunata fea, ea ea eaand on the scene an ugly old woman hidden in the branches,
piagnendi e figghjulendi si dicìa cù li bae, ae ae...crying and watching,says to herself, foaming at the mouth:
  
"Biata idda! Uai, che bedd'omu,“Lucky her, mamma mia, what a handsome man.
Biata idda! Cioanu e moru,Lucky her, young and dark-haired.
Biata idda! Sola mi moru.Lucky her, I die alone.
Biata idda! Jà ma l'ammentu,"Lucky her, I remember it well.
Biata idda! Più d'una olta,Lucky her, more than one time.
Biata idda! Ezzaia tolta!"Lucky her, twisted old age.”
  
Amuri mannu, di prima oltaDeep love for the first time,
l'aba si suggi tuttu lu meli di chista multa.the bee sucks all the honey from this myrtle.
Amori steddu, di tutti l'ori,Young love of all the hours,
di petralana lu battadolu di chistu cori.of moss is the clapper of this heart.
  
E lu paesi intreu s'agghindési pa' lu coju,The entire countryside got decked out for the wedding,
lu pàrracu mattessi intrési in lu soju.the same parish priest entered in his vestments.
Ma a cujuassi no riscìsini l'àina e l'omu,But they didn’t manage to marry, the donkey and the man,
che da li documenti escìsini fratili in primu.for in the documents they turned out to be first cousins.
  
E idda si tunchjà abbeddulata, ea ea ea ea,And she brayed, enchanted, ea ea ea ea.
iddu le rispundìa linghitontu, ae ae ae ae...He responded to her, mispronouncing, ae ae ae ae.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org