Lingua   

Fabrizio De André: Monti di Mola

GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG
Pagina della canzone con tutte le versioni


Version française – MONT DE MOLA – Marco Valdo M.I. – 2011
MOUNTAINS OF MOLAMONTS DE MOLA
  
In the Mountains of Mola, early morning,Sur les Monts de Mola, un beau matin,
a donkey mare, white of coat, was pasturing.Une ânesse au manteau clair paissait.
  
In the Mountains of Mola, early morning,Sur les Monts de Mola, un beau matin
a sturdy young dark-haired man was cutting branches.Un jeune bellâtre brunet débroussaillait.
And their eyes met searching for water water water water,Quand leurs yeux se rencontrèrent alors qu'ils buvaient
and water dripped from their snouts along with the drool ool ool.Mêlée à la bave, l'eau gouttait de leurs museaux.
  
And the donkey mare, she had eyes the color of the sea,L'ânesse avait les yeux couleur de l'eau,
and to him from her nostrils issued the Northwest WindEt lui, le Mistral lui sortait des naseaux
and she brayed, enchanted, ea ea ea ea.Enchantée, elle brayait hihan, hihan, hihan
He replied to her, mispronouncing, ae ae ae ae.Il répondait en prononçant mal hinan, hinan, hinan...
  
“Oh my beautiful one, moon donkey,"Ô ma belle, mon ânesse-lune
my beautiful one, cushion of wool,Ma belle, mon coussin duveteux
oh my beautiful one, white fortune.”Ô ma belle, blanche fortune."
“Oh my handsome one, you make my eyes sting,"Ô mon beau, tu me brûles les yeux
oh my handsome one, carnival of kisses,Mon beau, cortège de baisers
oh my handsome one, you sew up my heart.”Ô mon beau, tu me couds le cœur."
  
Deep love for the first time,Mon grand amour, mon premier
the bee sucks all the honey from this myrtle.L'abeille suce le miel de cette liqueur
Young love of all the hours,Amour enfant de toutes les heures
of moss is the clapper of this heart.Battant de mousse de ce cœur.
  
But no one can do anything in GalluraMais en Gallure, rien de rien ne se peut faire
that doesn’t come to be known in an hour,Que l'on ne vienne à savoir dans l'heure
and on the scene an ugly old woman hidden in the branches,Et là, sur place, une vieille cachée dans les sous-bois
crying and watching,says to herself, foaming at the mouth:Pleurant et regardant, la bave à la bouche, disait à part soi :
  
“Lucky her, mamma mia, what a handsome man."Bienheureuse! Maman, quel bel homme
Lucky her, young and dark-haired.Bienheureuse! Brun et bien jeune
Lucky her, I die alone.Bienheureuse! Moi, je meurs seule.
"Lucky her, I remember it well.Bienheureuse! Je m'en rappelle
Lucky her, more than one time.Bienheureuse! Plus d'une fois
Lucky her, twisted old age.”Bienheureuse! Vieillesse de guingois..."
  
Deep love for the first time,Mon grand amour, mon premier
the bee sucks all the honey from this myrtle.L'abeille suce le miel de cette liqueur
Young love of all the hours,Amour enfant de toutes les heures
of moss is the clapper of this heart.Battant de mousse de ce cœur.
  
The entire countryside got decked out for the wedding,Le pays entier s'habille pour les épousailles
the same parish priest entered in his vestments.Même le prêtre enfile sa chasuble.
But they didn’t manage to marry, the donkey and the man,Mais on n'arrive pas à marier, l'ânesse et l'homme
for in the documents they turned out to be first cousins.Car il résulte des papiers qu'ils sont frère et sœur en somme.
  
And she brayed, enchanted, ea ea ea ea.Désespérée, elle brayait hihan, hihan, hihan
He responded to her, mispronouncing, ae ae ae ae.Et il répondait en prononçant mal hinan, hinan, hinan.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org