Originale | Version française – MARCHE DES CHÔMEURS – Marco Valdo M.I. – 201... |
אַרבעטלאָזע מאַרש | MARCHE DES CHÔMEURS |
| |
איינס, צוויי, דרײַ, פיר, | Une, deux, trois, quatre |
אַרבעטלאָזע זײַנען מיר, | Nous sommes chômeurs |
נישט געהערט חדשים לאַנג, | Depuis des mois nous n'entendons plus |
אין פֿאַבריק דעם האַמער קלאַנג. | À l'usine sonner nos heures |
ס'ליגן כלים, האַלב פֿאַרגעסן, | Nos outils gisent froids et oubliés |
עס נעמט דער זשאַווער זיי שוין פֿרעסן, | Et la rouille déjà les a rongés |
גיין מיר ארום אין גאַס, | Et nous nous baladons dans les rues |
ווי די גבֿירים פּוסט און פּאַס, | Comme les riches, sans rien faire, |
ווי די גבֿירים פּוסט און פּאַס. | Comme les riches, sans rien faire. |
| |
איינס, צוויי, דרײַ, פיר | Une, deux, trois, quatre |
אַרבעטלאָזע זײַנען מיר, | Nous sommes chômeurs |
אָן אַ בגד, אָן אַ היים, | Sans vêtements, sans foyer, |
אונזער בעט איז ערד און ליים. | Notre lit est de terre et de boue |
האָט נאָך ווער וואָס צו געניסן, | Si quelqu'un a encore quelque chose à manger |
טײַלט מען זיך מיט יעדן ביסן, | Il le partage en petits bouts |
וואַסער, ווי די גבֿירים - ווײַן, | Nous buvons de l'eau |
גיסן מיר אין זיך ארײַן, | Comme les riches boivent du vin |
גיסן מיר אין זיך ארײַן. | Comme les riches boivent du vin. |
| |
איינס, צוויי, דרײַ, פיר | Une, deux, trois, quatre |
אַרבעטלאָזע זײַנען מיר, | Nous sommes chômeurs |
יאָרן לאַנג געאַרבעט שווער, | Nous avons travaillé dur pendant des années |
און געשאַפֿט אלץ מער און מער, | Et trimé toujours plus pour construire |
הײַזער, שלעסער, שטעט און לענדער, | Maisons, châteaux, villes et pays |
פֿאַר אַ הױפֿעלע פֿאַרשווענדער, | Pour un tas de flambeurs. |
אונזער לוין דערפֿאַר איז וואָס, | Nous n'avons eu comme récompense |
הונגער נויט און ארבעטלאָז, | Que faim, privations et chômage. |
הונגער נויט און ארבעטלאָז. | Que faim, privations et chômage. |
| |
איינס, צוויי, דרײַ, פיר, | Une, deux, trois, quatre |
אָט אַזוי מאַרשירן מיר, | Et ainsi, à présent, nous marchons |
אַרבעטלאָזע שריט נאָך שריט, | Chômeurs, pas après pas |
און מיר זינגן זיך אַ ליד, | Et nous chantons la chanson |
פֿון אַ לאַנד, אַ וועלט א נײַע | D'une nouvelle terre, d'un monde nouveau |
וואו עס וואוינען מענטשן פרײַע, | Où vivent des hommes libres |
ארבעטלאָז איז קיין שום האַנד, | Où personne ne sera plus sans rien |
אין דעם נײַעם פֿרײַען לאַנד, | Sur la nouvelle libre terre. |
אין דעם נײַעם פֿרײַען לאַנד | Sur la nouvelle liber terre. |