Original | Version française – LA BICYCLETTE – Marco Valdo M.I. – 2021
|
LA BICICLETTA | LA BICYCLETTE |
| |
Bella e seducente, è solo mia | Avec cette ligne essentielle et élégante, |
sempre più attraente non resisto e così sia | Belle et séduisante, elle n’est qu’à moi ; |
con quella sua linea essenziale ed elegante | Toujours plus attirante, je ne résiste pas, |
possederla è un'emozione intensa ed esaltante | La posséder est une émotion intense et exaltante. |
da quando l'ho incontrata, non sono più lo stesso | Depuis que je l’ai rencontrée, j’ai beaucoup changé |
la mia vita è migliorata, non sono mai depresso | Ma vie s’est améliorée, je ne suis plus jamais déprimé. |
ogni santo giorno ho una gran voglia di saltare | Chaque jour qui passe, j’ai une grande envie de sauter |
con un balzo in sella e cominciare a pedalare, pedalare, pedalare... | D’un bond en selle et de commencer à pédaler, pédaler, pédaler… |
| |
con la sua meccanica semplice e perfetta | Avec sa mécanique simple et parfaite, |
vola vola vola sulla bicicletta | Vole, vole, vole la bicyclette. |
con la bandierina lo specchietto e la trombetta | La petite vieille fait ses courses sur son vélo, |
vola vola vola sulla bicicletta | Elle vole, vole, vole sur sa bicyclette. |
se ne va a fare la spesa col triciclo la vecchietta | Avec son klaxon, son petit miroir et son drapeau, |
vola vola vola sulla bicicletta | Elle vole, vole, vole sur sa bicyclette. |
con il campanello col cestino e la pompetta | Avec son panier, sa pompe et sa sonnette, |
vola vola vola sulla bicicletta | Elle vole, vole, vole la bicyclette. |
| |
vola sopra il traffico vola sullo smog | Elle survole le trafic, elle survole le smog. |
risparmio la benzina mi diverto e faccio sport | J’économise, je m’amuse et je me fais du bien, |
questa è la mia droga e non ne posso fare a meno | Je ne peux m’en passer, c’est ma drogue |
se il tragitto è lungo me la carico sul treno | Si le voyage est long, je la charge sur le train. |
macini kilometri e fatichi sempre poco | On fait des kilomètres et on ne se fatigue pas. |
con un carrello al seguito puoi fare anche un trasloco | Avec un chariot au cul, on transporte n’importe quoi ; |
me la porto in casa vado su con l'ascensore | Et puis, je la monte chez moi par l’ascenseur, |
l'appendo alla parete e poi la lucido per ore | Je l’accroche au mur et je l’astique pendant des heures. |
| |
veleggio, pedalo senza fretta | Je navigue, je pédale sans hâte, |
plano e galleggio, sulla mia bicicletta! | Je glisse et je flotte, sur ma bicyclette ! |
| |
secondo me è un gioiello di tecnica applicata | Selon moi, c’est un joyau de technique banale, |
il genio dell'umanità sta in una pedalata | Le génie de l’humanité dans le coup de pédale, |
è il fiore all'occhiello dell'ingegneria | Une plume au chapeau de l’ingénierie, |
infallibile congegno ad orologeria | Un infaillible dispositif d’horlogerie. |
ce ne andiamo in piazza per il centro oppure al mare | On va sur la place au centre-ville ou à la plage, |
lei mi porta al parco, a far la spesa a lavorare | Elle m’emmène au travail, au parc, chez l’épicier. |
col sorriso in faccia e con il vento tra i capelli | Avec le vent dans les cheveux, un sourire sur le visage, |
sempre in giro insieme e che momenti sono quelli | Toujours sur la route ensemble, hiver comme été, |
pedalare, pedalare, pedalare... | À pédaler, pédaler, pédaler… |
| |
per un mondo più pulito questa è l'unica ricetta | Pour un monde plus propre, c’est l’unique recette |
vola vola vola sulla bicicletta | Vole, vole, vole la bicyclette. |
contro la cultura del consumo "usa e getta" | contre la culture de consommation « use et jette » |
vola vola vola sulla bicicletta | Vole, vole, vole la bicyclette. |
se vuoi essere felice come un tempo dammi retta | Pour être heureux comme avant, faites comme moi |
vola vola vola sulla bicicletta | Vole, vole, vole la bicyclette. |
puoi viaggiare in tondo oppure andare in linea retta | Roulez en rond ou allez tout droit. |
vola vola vola sulla bicicletta | Vole, vole, vole la bicyclette. |
| |
vola sopra il traffico vola sullo stress | Pour survoler le trafic, pour survoler le stress, |
vola sull'asfalto su sterrato o su pavé | Pour survoler l’asphalte, la terre ou les pavés, |
fa bene allo spirito benissimo all'ambiente | Il n’existe pas de moyen de transport plus adapté |
non esiste mezzo di trasporto più efficiente | Et bon pour l’esprit et même pour les fesses. |
se incontro una salita e la storia si fa tesa | Si je rencontre une montée et que l’affaire se durcit |
prima ancora che sia finita già pregusto la discesa | Je me réjouis de la descente, avant même que ce soit fini, |
bando alla pigrizia, dico largo all'allegria | Je dis faisons place au bonheur, bannissons la paresse, |
tutti in sella a pedalare in compagnia! | Tous en selle pour pédaler entre amis ! |
| |
veleggio, pedalo senza fretta | Je navigue, je pédale sans hâte, |
plano e galleggio, sulla mia bicicletta! | Je glisse et je flotte, sur ma bicyclette ! |
| |
velocipede che grande invenzione | Le vélocipède, quelle grande invention, |
con la bici noi faremo la rivoluzione | Avec le vélo, nous allons faire la révolution. |
velocipede che grande passione | Le vélocipède, quelle grande passion, |
libera la mente il corpo e l'immaginazione | Le vélo libère l’esprit, le corps et l’imagination. |
con la benedizione di santa Graziella | Avec la bénédiction de la gracieuse Grazielle, |
santa tutelare di chi viaggia a pedivella | Sainte tutélaire des amis de la manivelle, |
niente più benzina niente bollo da pagare | Moins d’essence, moins de taxe à payer. |
tanta pasta asciutta e poi trazione muscolare | Beaucoup de pâtes et dans l’effort, se muscler. |
| |
velocipede che grande invenzione | Le vélocipède, quelle grande invention, |
sviluppa l'endorfina attiva la circolazione | Il stimule l’endorphine, il active la circulation. |
velocipede che grande passione | Le vélocipède, quelle grande passion, |
e non prendo più nè multa nè contravvenzione | Finies les amendes et les contraventions. |