Language   

Krajina po bitvě

Jaromír Nohavica
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione italiana di Atyka
KRAJINA PO BITVĚPAESAGGIO DOPO LA BATTAGLIA
  
Míríme na sebe míríme já a tyCi puntiamo l'un l‘altro io e te
ticho je kolem jen pes šteká za vratyc‘è silenzio intorno, solo un cane abbaia oltre un cancello
na louce leží mrtví motýlisul prato ci sono farfalle morte
padá déšt do esšálkula pioggia cade sulle ciotole
jsme poslední dva kterí prežilisiamo i due ultimi che sono sopravissuti
tuhletu dlouhou válku, hm ..a questa lunga guerra, hm..
  
Míríme na sebe míríme já a tyCi puntiamo l'un l‘altro io e te
v uších nám ješte zní vybuchlé granátynelle orecchie ancora suonano le granate esplose
a smrtka s kosou delá resumée la morte ripassa tutto con la falce
prochází se v bílé róbepasseggia con un vestito bianco
no a my dva ted tady ležímee noi due siamo adesso qua
v zákopech proti sobeNelle trincee di fronte uno all‘altro.
  
Míríme na sebe míríme já a tyCi puntiamo l'un l‘altro io e te
oba jsme utekli hrobníkum z lopatynoi due siamo scappati alle pale dei becchini
ve stovkách velikánských útokuin centinaia di grandi offensive
štestí nám obema práloci ha guidato la fortuna
a ted nás delí jenom sto krokued adesso ci dividono solo cento passi
a je to moc ci máloed è molto o poco
  
Myslíme na sebe myslíme já a tyPensiamo l'uno all‘altro io e te
co vcera platilo dneska už neplatíquello che era valido ieri oggi non lo è già più
však hruza ješte visí nad krajemma l‘orrore ancora pende sul paesaggio
težké je mít se rádiè difficile volersi bene
když jsme si postríleli navzájemse abbiamo fucilato a vicenda
své nejlepší kamarádyi nostri migliori amici.
  
Nevíme o sobe nevíme vubec nicNon sappiamo niente l'uno dell‘altro
vzduch krví prosycen dýcháme z plných plicrespiriamo l‘aria piena di sangue a pieni polmoni
pach smrti pod kuží je zarytýl‘odore della morte si è impregnato nella pelle
koncí se dejství prvétermina il primo atto
ješte nám tady zbývá k prolitíci resta da versare ancora
dvakrát šest litru krvedue volte sei litri di sangue
  
Míríme na sebe míríme já a tyCi puntiamo l'un l‘altro io e te
ospalí žízniví hladoví vousatíaddormentati, assetati, affamati, con la barba incolta
nebe se šerí už se blíží nocil cielo già si sta chiudendo, si avvicina la notte
oci jsou težké jako kámengli occhi sono pesanti come la pietra
ach koho žádat o radu a o pomocah, a chi chiedere consiglio ed aiuto
když oba usínámese noi due ci addormentiamo.
  
A tak míríme na sebe míríme já a tyE quindi ci puntiamo l'un l‘altro io e te
padají hvezdy obzor je hvezdnatýle stelle cadono, l‘orizzonte pieno di stelle
pod jedním nebem oba ležímesiamo qua noi due sotto lo stesso cielo
hrejivá je náruc matky Zemesono calde le braci della madre Terra
a jak tak spíme oba ve snu krácímee come dormiamo camminiamo entrambi nel sogno
já k tobe a ty ke mne,Io da te e tu da me,
já k tobe a ty ke mne.Io da te e tu da me.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org