Language   

Αυτούς που βλέπεις

Mikis Theodorakis / Mίκης Θεοδωράκης
Back to the song page with all the versions


OriginalTraslitterazione
ΑΥΤΟΎΣ ΠΟΥ ΒΛΈΠΕΙΣΑΥΤΟΎΣ ΠΟΥ ΒΛΈΠΕΙΣ
  
Αυτούς που βλέπεις πάλι θα τους ξαναΐδείςAftùs pu vlepis pali tha tus xanaidìs
θα τους γνωρίσεις πάλιtha tus gnorissis pali
άλλον θα λένε Κωνσταντή κι άλλον Μιχάληàlon tha lene Konstandì ki àlon Mihàli
  
Αυτούς που βλέπεις πάλι θα τους ξαναΐδείςAftùs pu vlepis pali tha tus xanaidìs
θα τους γνωρίσεις πάλιtha tus ghnorìssis pali
σ'αυτόν τον κόσμο θα γυρνούνs'aftòn ton kosmo tha ghirnùn
με περηφάνια πιο μεγάληme perifània pio megàli
  
Αυτούς που βλέπεις πάλι θα τους ξαναΐδείςAftùs pu vlepis pali tha tus xanaidìs
θα τους μισήσεις πάλιtha tus misìssis pali
έναν μονάχα δε θα βρειςénan monàha de tha vris
τον πιο μικρό, τον πιο πικρό, τον πιο αγαπημένοton pio mikrò, ton pio pikrò, ton pio agapiméno
τον μοναχό, τον δυνατό και τον αντρειωμένοton monahò, ton dinatò ke ton andrioméno
  
Αυτόν δε θα τον ξανεΐδείς να τονε βασανίσειςAftòn de tha ton xanaidìs
και την μεγάλη του καρδιά να τηνε σκίσειςke tin megàli tu kardià na tine skissis
αυτόν δε θα τον ξαναβρείς τι τον φυλάνε τ'άστραaftòn de tha ton xanavrìs ti ton filàne t'astra
τι τον φυλάει ο ήλιος του, τονε φυλάει το φεγγάριti ton filài o ilios tu, tone filài to fengàri
  
Αυτόν που 'χει τη χάρη τον πιο μικρόAftòn pù'hi tyi hari ton pio mikrò
τον πιο πικρό και τον αγαπημένοton pio pikrò ke ton agapiméno
αυτόν μονάχα εγώ, μονάχα εγώ, εγώ προσμένωaftòn monaha egò, monàha egò, egò prosméno


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org