Language   

Yellow Submarine

Beatles
Back to the song page with all the versions


OriginalIrish transcreation by Gabriel Rosenstock
YELLOW SUBMARINE

In the town where I was born
Lived a man who sailed to sea,
And he told us of his life,
In the land of submarines.

So we sailed on to the sun
Till we found a sea of green
And we lived beneath the waves
In our yellow submarine.

We all live in yellow submarine,
yellow submarine, yellow submarine,
We all live in yellow submarine,
yellow submarine, yellow submarine.

And our friends are all aboard,
Many more of them live next door
And the band begins to play…

We all live in yellow submarine,
yellow submarine, yellow submarine,
We all live in yellow submarine,
yellow submarine, yellow submarine.

Full speed ahead, Mr. Boatswain, full speed ahead!
Full speed ahead it is, sir!
Cut the cable! Drop the cable!
Aye-aye, sir, aye-aye!
Captain! Captain!

As we live a life of ease - life of ease
Every one of us - every one of us - has all we need - has all we need
Sky of blue - sky of blue - and sea green - sea of green
In our yellow - in our yellow – submarine – submarine, a-ha!

We all live in yellow submarine,
yellow submarine, yellow submarine,
We all live in yellow submarine,
yellow submarine, yellow submarine.

We all live in yellow submarine,
yellow submarine, yellow submarine,
We all live in yellow submarine,
yellow submarine, yellow submarine…
CÓNAÍMID i bhFORMHUIREÁINÍN BUÍ

Rugadh mé fadó fadó
is is cuimhin liom duine amháin
agus d'inis sé a scéal
faoina shaol i bhfomhuireán

Agus sheolamar faoin ngréin
glas a bhí na farragí
cónaí orainn thíos fo thoinn
inár bhfomhuireáinín buí

Cónaimid i bhfomhuireáinín buí
Fomhuireáinín buí fomhuireáinín buí
Cónaímid i bhfomhuireáinín buí
Fomhuireáinín buí fomhuireáinín buí

Tá ár gcairde linn ar bord
Is tá comharsana ann ar ndóigh
Tá an banna ag déanamh ceoil

Lánluas ar aghaidh, a bhósain ghroí, lánluas ar aghaidh
Gearr an cábla! Scaoil an cábla,
aidhe, aidhe, sir, aidhe aidhe
Captaen! Captaen!

Táimid ar ár saimhín só - sáimhín só
Gach aon duine againn - gach aon duine againn -
go han-mhaith as - go han-mhaith as
Gorm an spéir, gorm an spéir,
glas-fharraigí, glas-fharraigí
Inár bhfomhuir- inár bhfomhuir - áinín - áinín - á há!

Cónaimid i bhfomhuireáinín buí
Fomhuireáinín buí fomhuireáinín buí
Cónaímid i bhfomhuireáinín buí
Fomhuireáinín buí fomhuireáinín buí




Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org