| Versione spagnola da wikipedia |
LES CHAMPS D'ATHENRY | LOS CAMPOS DE ATHENRY |
| |
À travers un mur de prison, j'entendis une jeune fille appeler | Junto a los muros de una prisión solitaria escuché gritar a una muchacha: |
"Mickael, ils t'ont emmené | "Michael, te han arrancado de mi lado, |
Pour avoir volé le maïs de Trevelyan | por robar el maíz de Trevelyan, |
Pour que les jeunes puissent voir le jour | para que tu hijo pudiera ver un nuevo día. |
Et maintenant un bateau-prison attend dans la baie | Ahora un barco de prisioneros está esperando en la bahía." |
| |
Si bas sont les champs d'Athenry | ¡Qué desolados yacen los campos de Athenry, |
Où nous avions l'habitude de voir les oiseaux voler | donde una vez vimos a los pajarillos volar en libertad! |
Notre amour était parfait | Nuestro amor tenía alas, |
Nous avions des rêves et des chansons à chanter | teníamos sueños y canciones que cantar. |
Les champs d'Athenry sont devenus si tristes | ¡Cuánta soledad en los campos de Athenry! |
| |
À travers un mur de prison, j'entendis un jeune homme appeler | Junto al muro de una prisión solitaria escuché gritar a un joven: |
"Rien n'a d'importance, Mary, quand tu es libre | "¡Nada importa, Mary, cuando estás libre! |
Contre la famine et la couronne | Contra la hambruna y la corona, |
Je me suis rebellé, mais ils m'ont fait taire | me rebelé y me han cazado. |
Maintenant, tu dois élever notre enfant dignement" | Ahora tú tienes que criar a nuestro hijo con dignidad." |
| |
Si bas sont les champs d'Athenry | ¡Qué desolados yacen los campos de Athenry, |
Où nous avions l'habitude de voir les oiseaux voler | donde una vez vimos a los pajarillos volar en libertad! |
Notre amour était parfait | Nuestro amor tenía alas, |
Nous avions des rêves et des chansons à chanter | teníamos sueños y canciones que cantar. |
Les champs d'Athenry sont devenus si tristes | ¡Cuánta soledad en los campos de Athenry! |
| |
À un mur de port désert, elle regardait la dernière étoile tomber | Junto al muro de un puerto solitario ella vio desaparecer la última estrella, |
Pendant que le bateau-prison disparaissait derrière le ciel | mientras aquel barco de prisioneros largaba velas contra el cielo, |
Pour qu'elle puisse vivre, espérant et priant pour son amour dans la baie de Botany | pues ella vivió con esperanza y rezó por su amor en Botany Bay. |
On est si seul dans les champs d'Athenry | ¡Qué solitarios están los campos de Athenry! |
| |
Si bas sont les champs d'Athenry | ¡Qué desolados yacen los campos de Athenry, |
Où nous avions l'habitude de voir les oiseaux voler | donde una vez vimos a los pajarillos volar en libertad! |
Notre amour était parfait | Nuestro amor tenía alas, |
Nous avions des rêves et des chansons à chanter | teníamos sueños y canciones que cantar. |
Les champs d'Athenry sont devenus si tristes | ¡Cuánta soledad en los campos de Athenry! |