| Deutsche Übersetzung von Riccardo Venturi
|
QUARANTE JOURS DE LIBERTÉ | VIERZIG TAGE VON FREIHEIT |
| |
Quarante jours de liberté, | Vierzig Tage von Freiheit, |
le soleil s'était arrêté dans le ciel, | die Sonne war im Himmel stehengeblieben, |
un petit monde plein d'amour, | kleine Welt voll mit Liebe, |
de vie, d'espoirs, de vérité. | mit Leben, Hoffnung und Wahrheit. |
Quarante jours de liberté. | Vierzig Tage von Freiheit. |
| |
Notre cœur visait déjà le lendemain, | Es war schon morgen in unsrem Herzen, |
le vent volait toutes nos chansons. | der Wind hatt' alle unsre Lieder gestohlen. |
L'arbre du nouveau printemps poussait | Aus den Steinen von diesen Bergen |
des pierres de ces montagnes | sproß der Baum des neuen Frühlings |
en face du ciel noir qui avançait. | vor dem vorankommenden schwarzen Himmel. |
C'était notre jeune drapeau | Es war unsere junge Fahne |
qui flottait si fier | die so stolz flatterte, |
et que rien n'aurait su briser. | die wahre, die nichts zerbrechen könnte. |
| |
Quarante jours de liberté, | Vierzig Tage von Freiheit, |
le soleil s'était arrêté dans le ciel, | die Sonne war im Himmel stehengeblieben, |
un petit monde plein d'amour, | kleine Welt voll mit Liebe, |
de vie, d'espoirs, de vérité. | mit Leben, Hoffnung und Wahrheit. |
Quarante jours de liberté. | Vierzig Tage von Freiheit. |
| |
Rien n'est souvent normal dans le cœur, | Öftest ist nichts normal im Herzen, |
si bien des rêves à nous volés par le temps. | so viel Träume, die der Wind uns gestohlen hat. |
Cet arbre a trente ans, il a grandi, | Dieser Baum ist dreißig Jahre alt und ist größer geworden, |
c'est agréable de demeurer sous son ombre | es ist so gefällig, unter seinem Schatten zu bleiben, |
mais il donne tant de feuilles et peu de fruits. | er gibt aber so viel Blätter und wenige Früchte. |
Lève-toi encore, il y a trop de choses à faire, | Brich noch auf, es gibt zuviel zu tun |
si tu restes là à regarder | wenn du dort bliebst und schaust |
l'arbre que tu as planté peut mourir. | kann der Baum sterben, den du gepflanzt hast. |
| |
Quarante jours de liberté, | Vierzig Tage von Freiheit, |
le soleil s'était arrêté dans le ciel, | die Sonne war im Himmel stehengeblieben, |
un petit monde plein d'amour, | kleine Welt voll mit Liebe, |
de vie, d'espoirs, de vérité, | mit Leben, Hoffnung und Wahrheit. |
quarante jours de liberté, | Vierzig Tage von Freiheit, |
quarante jours de liberté, | vierzig Tage von Freiheit, |
quarante jours de liberté. | vierzig Tage von Freiheit. |