| Versione tedesca di Riccardo Venturi
|
SUICIDES IDÉAUX | PERFEKTE SELBSTMORDE |
| |
Ils tournent la clé dans la porte, prennent | Sie drehn den Schlüssel in die Tür um und nehmen |
Les vieilles lettres qu’ils avaient laissées ; | die alte Briefe, die sie aufbewahrt haben; |
Ils lisent calmes, pour traîner ensuite | sie lesen ruhig, und dann sie schleppen |
Leurs pas pour une dernière fois. | ihre Schritte für ein letztes Mal dort. |
| |
Leur vie, disent-ils, fut une tragédie, | Ihr Leben war, sagen sie, eine Tragödie, |
Mon Dieu, les rires horripilants des gens, | mein Gott, das schreckliche Lachen der Leute, |
Les larmes, la sueur, la nostalgie | die Tränen, der Schweiß, die Nostalgie |
Des ciels, les lieux abandonnés. | der Himmel, alles das sie verlassen haben. |
| |
Ils se mettent à la fenêtre, ils regardent | Sie zeigen sich am Fenster und schauen |
Les arbres, les enfants et, au-delà de, la nature ; | die Bäume, die Kinder, und weiter die Natur; |
Ils regardent les marbriers qui martèlent | die Marmorschleifer, die mit Hämmern schlagen, |
Et le soleil qui va se coucher pour toujours. | die Sonne, die für immer untergehn wird. |
| |
Ils regardent les marbriers qui martèlent | Die Marmorschleifer, die mit Hämmern schlagen, |
Et le soleil qui va se coucher pour toujours. | die Sonne, die für immer untergehn wird. |
| |
Tout est fini. Voici la dernière lettre, | Alles ist aus, hier ist das letzte Brief, |
Brève, mince, profonde, ainsi c’est bien. | kurz, schmucklos, tief wie es sich gehört, |
Plein d’indifférence et de pardon | so voll Verzeihung und Gleichgültigkeit |
Pour celui qui, la lisant, certainement pleurera. | für wen, bei dem Lesen, sicher weihn wird. |
| |
Ils se regardent dans le miroir et ils voient l’heure, | Sie betrachten sich im Spiegel, sehn die Stunde, |
Ils se demandent si c’est folie ou erreur ; | sie fragen sich, ob dies Wahnsinn oder Fehler ist; |
Ils murmurent en eux : « Tout est fini », | sie murmeln vor sich hin, “Alles ist aus nun” |
Très convaincus qu’ils y repenseront. | aber ganz sicher, dass sie's sich überlegn werden |
| |
Ils murmurent en eux : « Tout est fini », | Sie murmeln vor sich hin, “Alles ist aus nun |
Très convaincus qu’ils y repenseront. | aber ganz sicher, dass sie's sich überlegn werden. |