Language   

Atome sweet atome

Gilles Servat
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione italiana di Flavio Poltronieri
ATOME SWEET ATOMEATOMO DOLCE ATOMO
  
Monsieur le président, la renommée volageSignor Presidente la rinomata incostante
qui dit tout ce qu'on veut quand on sait la flatterChe dice tutto quello che si vuole
va criant sur les toits et jusqu'au rabâchageQuando si sa adularla va gridando sui tetti
que vous savez le mieux dépenser nos deniersE ripetendo fino alla noia che voi sapete spendere
permettez que j'effeuille un peu de vos lauriersNel miglior modo i nostri denari
car il est un domaine au moins où la logiquePermettete che sfogli un poco i vostri allori
est bafouée sans souci de rentabilitéPoiché è un campo dove la logica è beffata
c'est le domaine de l'énergie atomiqueSenza, pensieri di redditività è il campo dell'energia atomica
  
Vous nous dotez avec une largesse frénétiqueVoi ci dotate elargendo freneticamente
de petites centrales, merci du fond du coeurDi piccole centrali, grazie dal profondo del cuore
mais la population manque un peu de pratiqueMa la popolazione manca un po' di pratica
vous nous enverrez donc une armée d'ingénieursCi invierete dunque un'armata di ingeneri
puis vous paierez encore pour transporter ailleursPoi pagherete ancora per trasportare altrove
le courant que vous n'emploierez jamais sur placeLa corrente che non impiegherete mai sul posto
c'est étrange de voir un centralisateurE' strano vedere un centralizzatore
pour l'électricité faire ainsi volte facePer l'elettricità fare un tale voltafaccia
  
Alors au lieu d'être tributaire de l'espaceAllora invece di essere tributario dello spazio
produisez l'énergie où se trouve l'industrieProducete l'energia dove si trova l'industria
construisez avec le souci d'être efficaceCostruite con il pensiero di essere efficace
une centrale énorme en plein coeur de ParisUna centrale enorme nel cuore di Parigi
vu les emplacements qu'ici vous avez prisVisti i posti che avete preso
il faut de la beauté, la mer ou la rivièreDev'esser bello il mare o il fiume
il faut qu'on y soit bien, le jardin des TuileriesBisogna che ci si stia bene, il giardino des Tuileries
qui sert aux promenades fera très bien l'affaireChe serve alle passeggiate, farà al caso nostro
  
Remarquez que la Seine est déjà plus très claireNotate che la Senna non è già più limpida
elle est déjà polluée, ça vous ôte un souciE' già inquinata, questo vi leva un pensiero
vous n'aurez ni chômage ni perte de salairesNon avrete né disoccupazione né perdita di salario
car ce sont des amateurs qui pêchent iciPerché sono degli amatori che pescano qui
et le problème du réchauffement aussiE anche il problema del riscaldamento
trouvera une réponse quand soufflera la biseTroverà una risposta quando soffierà la tramontana
le fleuve donnera aux parisiens transisIl fiume darà ai parigini intirizziti
un merveilleux climat d'une douceur exquiseUn meraviglioso clima di una dolcezza squisita
  
Protégez les centrales ce fut votre hantiseProteggere le centrali fu la vostra ossessione
dès lors vous n'aurez qu'à centraliser l'arméeDa allora non avete che centralizzato l'esercito
et si jamais la guerre depuis longtemps promiseE se mai la guerra da molto tempo promessa
et toujours reportée éclatait pour de vraiE sempre rimandata scoppiasse sul serio
s'il n'étaient pas ingrats ils vous remercieraientSe non fossero degli ingrati vi ringrazierebbero
nos ennemis ravis de n'avoir qu'une cibleI nostri nemici felici di non avere che un bersaglio
d'une fusée bien placée dans un nuage de fuméeUn razzo ben piazzato una nuvola di fumo
Ils feraient tout sauter… Sauf vous c’est impossible !E farebbero saltare tutto... Tranne voi, è impossibile!


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org