Song to the Men of England

New Model Army
Back to the song page with all the versions

OriginalTraduzione francese da Yidlid - Chansons yiddish.

Men of England, wherefore plough
For the lords who lay ye low?
Wherefore weave with toil and care
The rich robes your tyrants wear?

Wherefore feed and clothe and save,
From the cradle to the grave,
Those ungrateful drones who would
Drain your sweat - nay, drink your blood?

[Wherefore, Bees of England, forge
Many a weapon, chain, and scourge,
That these stingless drones may spoil
The forced produce of your toil?]

Have ye leisure, comfort, calm,
Shelter, food, love's gentle balm?
Or what is it ye buy so dear
With your pain and with your fear?

The seed ye sow another reaps;
The wealth ye find another keeps;
The robes ye weave another wears;
The arms ye forge another bears.

Sow seed - but let not tyrant reap
Find wealth - let no impostor heap
Weave robes - let not the idle wear
Forge arms, in your defence to bear.

[Shrink to your cellars, holes, and cells;
In halls ye deck another dwells.
Why shake the chains ye wrought? Ye see
The steel ye tempered glance on ye.]

With plough and spade and hoe and loom
Trace your grave and build your tomb
And weave your winding-sheet, till fair
England be your sepulchre!


Et tu laboures, et tu sèmes
Et tu nourris et tu couds
Et tu forges et tu files
Dis-moi, mon peuple, ce que tu gagnes?

Cling-clang, cling-clang!
Faites sonner le marteau!
Cling-clang, cling-clang!
Rompez les chaînes de l'esclavage!

Tisse sur ton métier jour et nuit
Extrais-nous du fer de la mine
Ramène-nous la corne d'abondance
Pleine de grain et de vin.

Cling-clang, cling-clang...

Mais où est ta table mise?
Mais où est ton habit de fête?
Mais où est ton épée aiguisée?
Quelle joie t'est destinée à toi?

Cling-clang, cling-clang...

Crée-nous des trésors sans limite
Tout - mais pas pour toi;
Et pour toi dans la misère,
Tu fabriques seulement une chaîne solide

Cling-clang, cling-clang...

Homme, éveille-toi de ton travail,
Et réalise ton grand pouvoir
Si ton bras fort le veut
Tous les rouages s'immobilisent.

Cling-clang, cling-clang...

Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.

hosted by