Langue   

װאַכט אױף

Dovid Edelshtot [David Edelstadt] / דוד עדעלשטאָט
Page de la chanson avec toutes les versions


Traduzione inglese trovata su The Jewish Daily Forward
SVEGLIATEVI!WAKE UP
  
Per quanto, per quanto tempo rimarrete ancor schiaviHow long, oh, how long will you suffer in bondage
e porterete queste vergognose catene?In slavery still to remain?
Per quanto tempo creerete queste splendide ricchezzeHow long will you toil to create all the riches
per chi vi deruba del pane?For those who reward you with pain?
  
Per quanto tempo starete con la schiena curvaHow long, oh, how long, will you carry the yoke
umiliati, senza un tetto e prostrati?Of oppression and sorrow and fear?
Già è l'alba: svegliatevi e aprite gli occhi!Awaken! And see the new day that is dawning
Sentite la vostra potenza d'acciaio!A free song is ringing mighty clear!
  
Suonate dappertutto le campane della libertà!Ring out, bells of freedom! Let’s gather together
Riunite gli schiavi sofferenti!The suffering slaves in all lands
Battetevi entusiasti e senza pauraLet’s struggle for life and for love and for beauty
per i vostri sacri diritti!Created by hard-toiling hands
  
E tutto vivrà, amerà e soffriràThen all things will live and will love and will bloom
nel maggio libero e d'oro!In a free and a golden-bright May.
Fratelli! Basta inginocchiarvi davanti ai tiranni,No more will we suffer a miserable doom
giurate che sarete liberi!Now swear that you’ll bring forth this day.


Page de la chanson avec toutes les versions

Page principale CCG


hosted by inventati.org