| Traduzione inglese trovata su The Jewish Daily Forward |
SVEGLIATEVI! | WAKE UP |
| |
Per quanto, per quanto tempo rimarrete ancor schiavi | How long, oh, how long will you suffer in bondage |
e porterete queste vergognose catene? | In slavery still to remain? |
Per quanto tempo creerete queste splendide ricchezze | How long will you toil to create all the riches |
per chi vi deruba del pane? | For those who reward you with pain? |
| |
Per quanto tempo starete con la schiena curva | How long, oh, how long, will you carry the yoke |
umiliati, senza un tetto e prostrati? | Of oppression and sorrow and fear? |
Già è l'alba: svegliatevi e aprite gli occhi! | Awaken! And see the new day that is dawning |
Sentite la vostra potenza d'acciaio! | A free song is ringing mighty clear! |
| |
Suonate dappertutto le campane della libertà! | Ring out, bells of freedom! Let’s gather together |
Riunite gli schiavi sofferenti! | The suffering slaves in all lands |
Battetevi entusiasti e senza paura | Let’s struggle for life and for love and for beauty |
per i vostri sacri diritti! | Created by hard-toiling hands |
| |
E tutto vivrà, amerà e soffrirà | Then all things will live and will love and will bloom |
nel maggio libero e d'oro! | In a free and a golden-bright May. |
Fratelli! Basta inginocchiarvi davanti ai tiranni, | No more will we suffer a miserable doom |
giurate che sarete liberi! | Now swear that you’ll bring forth this day. |