מײַן רוע פּלאַץ
Moris Roznfeld [Morris Rosenfeld] / מאָריס ראָזנפֿעלדOriginale | Versione inglese/yiddish di June Tabor dall’album “Aqaba” del 1... |
מײַן רוע פּלאַץ | MAYN RU'E PLATZ |
ניט זוך מיך װוּ די מירטן גרינען געפֿינסט מיך דאָרטן ניט, מײַן שאַץ. װוּ לעבענס װעלקן בײַ מאַשינען; דאָרטן איז מײַן רוע פּלאַץ, דאָרטן איז מײַן רוע פּלאַץ. | Don't look for me where leaves are springing You will not find me there, mayn Schatz At the machine where lives are withered Dortn is mayn ru'e platz, dortn is mayn ru'e platz |
ניט זוך מיך װוּ די פֿײגל זינגען. געפֿינסט מיך דאָרטן ניט, מײַן שאַץ. אַ שקלאַף בין איך, װוּ קײטן קלינגען; דאָרטן איז מײַן רוע פּלאַץ, דאָרטן איז מײַן רוע פּלאַץ. | Don't look for me where birds are singing You will not find me there, mayn Schatz I am a slave where chains are ringing Dortn is mayn ru'e platz, dortn is mayn ru'e platz |
ניט זוך טיך װוּ פֿאָנטאַנען שפּריצן. געפֿינסט מיך דאָרטן ניט, מײַן שאַץ. װוּ טרערן רינען, צײנער קריצן; דאָרטן איז מײַן רוע פּלאַץ, דאָרטן איז מײַן רוע פּלאַץ. | Don't look for me where streams are playing You will not find me there, mayn Schatz Where spririts fail and tears oft plowing Dortn is mayn ru'e platz, dortn is mayn ru'e platz |
און ליבסחו מיך מיט װאַרער ליבע, טאָ קום צו מיר, מײַן גוטער שאַץ, און האַטער אױף מײַן האַרץ האָס טריבע. און טאַך מיר זיס מײַן רוע פּלאַץ, און טאַך מיר זיס מײַן רוע פּלאַץ. | So if indeed you love me truly Then come to me, mayn lieber Schatz And lift my heavy heart from sorrow, Make it sweet my resting place Mach mir siess mayn ru'e platz |