| Traduzione greca / Greek traslation / Traduction grecque / Kreikankielinen... |
MIJN RUSTPLAATS | Εκεί θα με βρεις |
| |
Zoek mij niet waar de mirten groen zijn | Μην με ψάξεις εκεί που πράσινες έχει μυρτιές |
Je zult mij daar niet vinden, mijn schat | δεν θα με βρεις εκεί, αγάπη μου |
Waar levens verwelken bij machines | στις μηχανές εκεί που οι ζωές μαραίνονται |
Daar is mijn rustplaats | εκεί θα με βρεις να κείτομαι. |
| |
Zoek mij niet waar de vogels zingen | Μην με ψάχνεις εκεί που τα πουλιά κελαηδούν. |
Je zult mij daar niet vinden, mijn schat | δεν θα με βρεις εκεί, αγάπη μου |
Een slaaf ben ik waar ketens klinken | σκλάβος είμαι κι όπου ακούσεις αλυσίδες να ηχούν |
Daar is mijn rustplaats | εκεί θα με βρεις να κείτομαι. |
| |
Zoek mij niet waar fonteinen water spuiten | Μην με ψάξεις εκεί που οι πηγές νερό αναβλύζουν |
Je zult mij daar niet vinden, mijn schat | δεν θα με βρεις εκεί, αγάπη μου |
Waar tranen vloeien, tanden knarsen | εκεί που τα δάκρυα κυλάνε και τα δόντια τρίζουν |
Daar is mijn rustplaats | εκεί θα με βρεις να κείτομαι. |
| |
En als je van me houdt met ware liefde | Αν αληθινά με αγαπάς |
Kom dan naar mij, mijn lieve schat | έλα σε μένα, αγάπη μου καλή |
En vrolijk mijn sombere hart op | δώσε χαρά στη ζοφερή καρδιά μου |
En maak mijn rustplaats zoet. | κάνε γλυκιά την τελευταία μου κατοικία. |