מײַן רוע פּלאַץ
Moris Roznfeld [Morris Rosenfeld] / מאָריס ראָזנפֿעלדOriginal | Nederlandse vertaling / Traduzione neerlandese / Dutch translation... |
מײַן רוע פּלאַץ | MIJN RUSTPLAATS |
ניט זוך מיך װוּ די מירטן גרינען געפֿינסט מיך דאָרטן ניט, מײַן שאַץ. װוּ לעבענס װעלקן בײַ מאַשינען; דאָרטן איז מײַן רוע פּלאַץ, דאָרטן איז מײַן רוע פּלאַץ. | Zoek mij niet waar de mirten groen zijn Je zult mij daar niet vinden, mijn schat Waar levens verwelken bij machines Daar is mijn rustplaats |
ניט זוך מיך װוּ די פֿײגל זינגען. געפֿינסט מיך דאָרטן ניט, מײַן שאַץ. אַ שקלאַף בין איך, װוּ קײטן קלינגען; דאָרטן איז מײַן רוע פּלאַץ, דאָרטן איז מײַן רוע פּלאַץ. | Zoek mij niet waar de vogels zingen Je zult mij daar niet vinden, mijn schat Een slaaf ben ik waar ketens klinken Daar is mijn rustplaats |
ניט זוך טיך װוּ פֿאָנטאַנען שפּריצן. געפֿינסט מיך דאָרטן ניט, מײַן שאַץ. װוּ טרערן רינען, צײנער קריצן; דאָרטן איז מײַן רוע פּלאַץ, דאָרטן איז מײַן רוע פּלאַץ. | Zoek mij niet waar fonteinen water spuiten Je zult mij daar niet vinden, mijn schat Waar tranen vloeien, tanden knarsen Daar is mijn rustplaats |
און ליבסחו מיך מיט װאַרער ליבע, טאָ קום צו מיר, מײַן גוטער שאַץ, און האַטער אױף מײַן האַרץ האָס טריבע. און טאַך מיר זיס מײַן רוע פּלאַץ, און טאַך מיר זיס מײַן רוע פּלאַץ. | En als je van me houdt met ware liefde Kom dan naar mij, mijn lieve schat En vrolijk mijn sombere hart op En maak mijn rustplaats zoet. |