Original | Adaptación al castellano por Lucía F.
|
מײַן רוע פּלאַץ | MI LUGAR |
| |
ניט זוך מיך װוּ די מירטן גרינען | No me busques en los arrayanes, |
געפֿינסט מיך דאָרטן ניט, מײַן שאַץ. | Yo no estoy allí, mi amor. |
װוּ לעבענס װעלקן בײַ מאַשינען; | Donde a las máquinas se muere |
דאָרטן איז מײַן רוע פּלאַץ, | Y se marchita al trabajar, |
דאָרטן איז מײַן רוע פּלאַץ. | Allí está mi lugar. |
| |
ניט זוך מיך װוּ די פֿײגל זינגען. | Ni entre los pájaros cantando, |
געפֿינסט מיך דאָרטן ניט, מײַן שאַץ. | Yo no estoy allí, mi amor. |
אַ שקלאַף בין איך, װוּ קײטן קלינגען; | Yo soy un esclavo entre esclavos, |
דאָרטן איז מײַן רוע פּלאַץ, | En cadenas sin descansar, |
דאָרטן איז מײַן רוע פּלאַץ. | Allí está mi lugar. |
| |
ניט זוך טיך װוּ פֿאָנטאַנען שפּריצן. | Ni donde brotan dulces fuentes, |
געפֿינסט מיך דאָרטן ניט, מײַן שאַץ. | Yo no estoy allí, mi amor. |
װוּ טרערן רינען, צײנער קריצן; | Donde las lágrimas se virten |
דאָרטן איז מײַן רוע פּלאַץ, | Con los dientes a machacar, |
דאָרטן איז מײַן רוע פּלאַץ. | Allí está mi lugar. |
| |
און ליבסחו מיך מיט װאַרער ליבע, | Y si tu amor es verdadero, |
טאָ קום צו מיר, מײַן גוטער שאַץ, | Ven hacia mí, mi único amor. |
און האַטער אױף מײַן האַרץ האָס טריבע. | Consola mi corazón triste, |
און טאַך מיר זיס מײַן רוע פּלאַץ, | Y endulza mi penar, |
און טאַך מיר זיס מײַן רוע פּלאַץ. | Allí estará mi lugar. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.