Langue   

מײַן רוע פּלאַץ

Moris Roznfeld [Morris Rosenfeld] / מאָריס ראָזנפֿעלד
Page de la chanson avec toutes les versions


La versione ebraica di Aharon Ashmen da Zemereshet
MIN VILOSTADמְקוֹם מְנוּחָתִי
Sök mig ej där myrten grönskar!
Du finner mig ej där, min skatt.
Där livet vissnar vid maskiner,
där är min vilostad,
där är min vilostad.
אַל תְּבַקְּשִׁי בְּנִיר וָיַעַר!
אֵינֶנִּי שָׁם, חֲבִיבָתִי.
בְּכוּר עַבְדוּת, עָמָל וָצַעַר
שָׁם מְקוֹם מְנוּחָתִי!
Sök mig ej där fåglar sjunger!
Du finner mig ej där, min skatt.
En slav jag är, där kedjor rasslar,
där är min vilostad,
där är min vilostad.
אַל תְּבַקְּשִׁי אֵי דְּרוֹר יָרִיעַ!
אֵינֶנִּי שָׁם, חֲבִיבָתִי.
בַּרְזֶל כְּבָלִים צְלִילוֹ יַשְׁמִיעַ
שָׁם מְקוֹם מְנוּחָתִי!
Sök mig ej vid vattenspelen!
Du finner mig ej där, min skatt.
Där tårar flödar, tänder gnisslar,
där är min vilostad,
där är min vilostad.
אַל תְּבַקְּשִׁי עַל יָד מִזְרֶקֶת
אֵינֶנִּי שָׁם, חֲבִיבָתִי.
בִּנְוֵה דִּמְעָה וְשֵׁן חוֹרֶקֶת
שָׁם מְקוֹם מְנוּחָתִי!
Och älskar du mig med sann kärlek,
så kom till mig, min goda skatt.
Och muntra upp mitt dystra hjärta,
och gör min vilostad söt,
och gör min vilostad söt.
וְאִם אָמְנָם תֶּאֶהֱבִינִי
לְכִי הֲלוֹם, חֲבִיבָתִי.
וְאֶל לִבֵּךְ, אָנָּא אַמְּצִינִי,
פֹּה בִּמְקוֹם מְנוּחָתִי!


Page de la chanson avec toutes les versions

Page principale CCG


hosted by inventati.org