Language   

געװען אַמאָל איז אַ שטעטל

Beyle Shekhter-Gotesman [Bella Schaechter-Gottesman] / בײלע שעכטער - גאָטעסמאַן
Back to the song page with all the versions


OriginalLa versione russa di Aleksandr Geršon Ben-Juval Mura
געװען אַמאָל איז אַ שטעטלКОГДА-ТО ТУТ БЫЛО МЕСТЕЧКО
  
עװען אַמאָל איז אַ שטעטלКогда-то тут было местечко,
בײַם ברעג פֿונעם נעסטער אַ טאָל,В долине за Днестром-рекой.
אײַנגעװיקט אין חלומות,Остался в мечтах лишь
געװען אַזאַ שטעטל אַמאָל.Мой штэтл, мой город родной.
  
געלעבט זיך דאָרטן ײִדן װי ײִדן,Простые евреи там жили
אין פֿרײדן און דאגות אָן צאָל,Все счастьем одним и бедой,
פֿון דורות פֿאַרװאָרצלטע תּושבֿים,Не знали раздора и фальши.
געװען אַזאַ שטעטל אַמאָל.Был штэтл когда-то такой.
  
און פֿרױען געזונגען דאָרט לידערИ женщины пели там песни
פֿון ליבעס, מיט אױגן פֿאַרבענקט,С любовью, с слезами в глазах;
און קינדער צעװױעטע שטיפֿערסДетишки в сторонке смеялись,
זיך מעשׂיות פֿון שדים דערצײלט.Про духов стишки рассказав.
  
אַזױ האָט דאָס שטעטל זװיניעטשקע.Так жило местечко Цвинечки,
כאָטש קלענער און בלײכער מיט דער צײַטИ день проходил вслед за днем.
געשפּונען דעם גילדענעם פֿאָדעםСплетенная мудростью старших,
פֿון זײדעס און באָבעס אָן בײַט.Шла жизнь там своим чередом.
  
נאָר פּלוצעם װי אַ דונער געקומעןВнезапно пришел, окаянный,
דאָס אײן און פֿערציקסטע יאָרВторжения немецкого год.
דער נעסטער טוט סטראַשעדיק ברומעןИ Днестр бурлил тогда страшно,
דער הימל פֿאַרצױגן זיך גראָ.И тучи закрыли восход.
  
און זעלנער אין גרינע מונדירןЛюди в зеленых мундирах
מיט ביקסן צום שיסן געװענדט,С винтовками в штэтл вошли,
אױף דער בריק װאָס איבערן נעסטערНа мост тот, что был через Днестр,
זײ אַלע ביז אײנעם פֿאַרלענדט.Детей, стариков привели.
  
דעם שוחט מיט װײַב און אַכט קינדערА шойхес* с женой, с сыновьями
אין טלית געהילט זײ – שמע ישׂראל!Молился, крича: "Шма, Исрол!"**
די געשרלען פֿאַרשלונגען דער נעסטער.Голос их проглочен был Днестром,
די כװאַליעס פֿאַרשטומט זײער קול.Молитву пожрал рокот волн...
  
הײַנט גרינען דאָרט װײַטער די לאָנקעסСейчас там луга зеленеют
און ס'פּאַשעט דער פּױער זײַן קי,И пашет крестьянина плуг.
װי קײן מאָל געװען דאָרט קײן ײִדןИ вовсе там нету евреев -
װי גאָרנישט געשען דאָרטן װי.Исчезли бесследно все вдруг!
* Шойхес - дипломированный кошерный резник
** Шма, Исрол - Совр. иврит - "Шма, Исраэль" - основная иудейская молитва


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org