Lingua   

Canto a los caídos

Inti-Illimani
Pagina della canzone con tutte le versioni


Versione italiana di Riccardo Venturi
CANTO A LOS CAÍDOSCANTO AI CADUTI
  
Por las calles vacías noche sin rostro,Per le strade vuote, notte senza volto,
los trigales quemados, bandera herida.i campi bruciati, bandiera ferita.
¿Es que el aire en su vuelo se ha detenido?L’aria si è fermata in volo?
¿O es que murió la llama en todos los fuegos?La fiamma è morta in tutti i fuochi?
  
Una mano del fuego hizo herramientaUna mano si è servita del fuoco,
y detrás de sus pasos dejó caminose dietro ai suoi passi ha lasciato strade.
y de tierra y de fuego pan hace el hombreCon la terra e col fuoco l’uomo fa pane,
y el pan, antes que trigo, es mano que siembra.e il pane, prima che grano, è mano che semina.
  
Y detrás de sus pasos dejó caminos.E dietro ai suoi passi ha lasciato strade.
Hay torrentes que corren bajo la tierra,Ci son torrenti che scorrono sotto la terra,
como muerte que en vida germinará.come morte che in vita germinerà.
Así arde en las venas una palabra.Così arde nelle vene una parola.
Su palabra creciendo,La sua parola che cresce,
un sol nuevo alimenta cada miradaun sole nuovo alimenta ogni sguardo,
como trigo sembrado,come grano seminato,
cuando hay junto a una mano manos hermanas,quando accanto a una mano ci son mani fraterne,
hermanada concienciacoscienza affratellata
cuando contra el tirano se alza la Patria,Quando contro il tiranno si solleva la Patria,
cuando contra el tirano se alza la Patria.quando contro il tiranno si solleva la Patria
Un sol nuevo alimenta cada miradaun sole nuovo alimenta ogni sguardo,
un sol nuevo alimenta cada miradaun sole nuovo alimenta ogni sguardo,
cuando hay junto a una mano manos hermanas,quando accanto a una mano ci son mani fraterne,
cuando se alza la Patria contra el traidor.quando la Patria si solleva contro il traditore.
  
Un día el cobre se alzaráUn giorno il rame insorgerà
y en las entrañas del carbóne nelle viscere del carbone
temblará el grito contenido de la tierra.tremerà il grido sommesso della terra.
¡Para el traidor no habrá perdón!Per il traditore nessun perdono!
  
Un día el cobre se alzaráUn giorno il rame insorgerà
y en las entrañas del carbóne nelle viscere del carbone
temblará el grito contenido de la tierra.tremerà il grido sommesso della terra.
¡Para el traidor no habrá perdón!Per il traditore nessun perdono!


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org