Language   

Theresienstadt

Ilse Weber
Back to the song page with all the versions


OriginalVersion française – THERESIENSTADT – Marco Valdo M.I. – 2011 ...
THERESIENSTADTTHERESIENSTADT
  
Ich wandre durch Theresienstadt,J'erre dans Theresienstadt,
das Herz so schwer wie Blei.Le cœur lourd comme le plomb,
Bis jäh meine Weg ein Ende hat,Jusqu'à ce que mon chemin s'arrête
dort knapp an der Bastei.Juste là devant le bastion.
  
Dort bleib ich auf der Brücke stehnJe reste là à l'écart du pont
und schau ins Tal hinaus:Et je regarde vers la vallée
ich möcht so gerne weiter gehn,J'aimerais tant m'en aller
ich möcht so gern nach Haus!J'aimerais tant aller chez moi !
  
Nach Haus! -- du wunderbares Wort,À la maison! Mots merveilleux,
du machst das Herz mir schwer.Vous m'alourdissez le cœur.
Man nahm mir mein Zuhause fort,On m'a pris ma maison,
nun hab ich keines mehr.Maintenant, je n'en ai plus.
  
Ich wende mich betrübt und matt,Je me traîne triste et lasse
so schwer wird mir dabei:Tout est tellement lourd ici
Theresienstadt, Theresienstadt,Theresienstadt, Theresienstadt,
wann wohl das Leid ein Ende hat,Quand donc tout ce chagrin finira,
wann sind wir wieder frei?Quand donc serons-nous à nouveau libres ?


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org