| Version française – GRAINS DE POUSSIÈRE DANS LE SOLEIL – Marco... |
GRAINS OF SAND GLISTEN IN THE SUN | GRAINS DE POUSSIÈRE DANS LE SOLEIL |
| |
I go out into the field, | Je vais dans le pré |
From afar your tent shines; | De loin, je vois ta tente |
I throw my glance over there, | Je jette un regard là-bas |
My heart fills with happiness; | Mon cœur s'emplit de bonheur |
So I stride about like this, barefoot in the field, | Du coup, je fonce à grands pas, pieds nus dans le pré, |
And the whole world laughs to me; | Et le monde entier me sourit |
I come up to your little house | J'arrive à ta petite maison |
But you are not there. | Mais tu n'es pas là. |
| |
Grains of sand glisten in the sun, | Des grains de poussière miroitent dans le soleil |
From afar a tender tone rings out, | Du lointain arrive un son tendre |
I am longing, my heart leaps out, | Je suis plein de désir, mon cœur bondit |
A flame lights up and goes out. | Une flamme s'allume et s'élève. |
The world becomes pallid and pale, | Le monde blêmit et pâlit |
The river quietly murmurs a tune, | La rivière susurre tranquillement une mélodie |
I stretch out my hand to you, | Je tends la main vers toi |
Come, my dear one, to me! | Viens, mon amour, viens vers moi ! |
| |
It's already evening, tender and quietly | C'est déjà le soir, tendre et tranquille |
A breezes plays with me and caresses me. | Une brise joue avec moi et me caresse |
The sun falls into the river, | Le soleil descend dans la rivière |
The sickle looks on embarrassed and pale. | La lune semble embarrassée et pâle |
So I search for you by the edge of the forest, | Je te cherche à l'orée de la forêt |
From afar the night is soon approaching – | La nuit approche au loin |
Here I am dying of longing, | Moi, je crève de désir |
And my eyes are looking and looking for you. | Et mes yeux cherchent, cherchent après toi. |
| |
Grains of sand glisten in the sun, | Des grains de poussière miroitent dans le soleil |
From afar a tender tone rings out, | Du lointain surgit un son tendre |
I am longing, my heart leaps out, | Je suis plein de désir, mon cœur bondit |
A flame lights up and goes out. | Une flamme s'allume et s'élève. |
The world becomes pallid and pale, | Le monde blêmit et pâlit |
The river quietly murmurs a tune, | La rivière susurre tranquillement une mélodie |
I stretch out my hand to you, | Je tends la main vers toi |
Come, my dear one, to me! | Viens, mon amour, viens vers moi ! |