Language   

דרעמלען פֿײגל

Leah Rudnitski [Lea Rudnicki] / לאה רודניצקי
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione inglese di Ruth Rubin pubblicata in “Jewish Folk Songs i...
דרעמלען פֿײגלLULLABY
דרעמלען פֿײגל אױף די צװײַן,
שלאָף, מײַן טײַער קינד
בײַ דײַן װיגל אױף דײַן נאַרע
זיץט אַ פֿרעמדע און זינגט
ליו־ליו, ליו־ליו, ליו
Birds are sleeping on the bough,
Sleep, my precious child.
At your cradle in the dugout,
A stranger sits and sings to you.
ס'איז דײַא װיגל װוּס געשטאַנען
אױסגעפֿלאָכטן פֿון גליק
און דײַן מאַמע, אױ דײַן מאַמע
קומט שױן קײן מאָל ניט צוריק
ליו־ליו, ליו־ליו, ליו
Your cradle once did have a home,
Woven out of happiness.
Now your Mother, oh, your Mother,
Never will return to you.
כ'האָב געזען דײַן טאַטן לױפֿן
אונטער האָגל פֿון שטײן
איבער פֿעלדער איז געפֿלױגן
זײן פאַריתומטער געװײן
ליו־ליו, ליו־ליו, ליו
I did see your father fleeing,
Under A hail of stones.
Across the fields there flew
His bitter lonely cry.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org