Lingua   

L'ora d'aria

Atarassia Gröp
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleEnglish translation by the official site by wayback machine
L'ORA D'ARIAONE HOUR OF AIR
Soltanto due minuti, Signor Presidente,
lo so che è chieder troppo, però, a volte, non le sembra
che si debba dare ascolto a quella gente
A cui la vita ha detto quasi sempre solamente: no, no, no, no, no, no
Per cui faccia attenzione, per favore, a queste piccole parole
e, se lo vuole, legga fino in fondo per seguirmi in questo volo dentro al cuore..
Just two minutes mr president
I know it's asking a lot
but sometimes don't you feel you should listen
to those people to whom you have nearly always said
only 'no!' ?
so please pay attention to this little talk and if you want
read deeply and follow me in this flight into the heart
Le dico, per intanto, Signor Presidente,
che questa cella è larga quattro metri -e siamo in otto a respirarci
dall'ottobre di due anni fa. Mi scusi se disturbo,
ma ero stanco di sentirmi dire: no, no, no, no, no, no
da chi confonde la severità con la disumanità,
mi capirà – se dico che mi piacerebbe avere ancora la mia dignità..
I'm telling you anyway, mr president
that this cell is four metres long
and that we eight are breathing here from october two years ago
sorry if I'm disturbing you but i was tired of hearing myself say no!
he who confuses severity with inhumanity
will understand me if i say that i would like to have
my dignity back again
E ogni notte si sogna di volare via
scrollandoci di dosso sbarre e follia
Vede, Signore, sognare è mentire,
ma da una bugia quanto si può capire…
E aprire gli occhi costa caro al cuore.
And every night one dreams of flying away
off shaking of clothes, bars and madness
you see mister, dreaming is lying
but by dreaming one can understand
and opening one's eyes creates much heart ache.
Qual è l'educazione, Signor Presidente,
questa è solamente negazione della nostra umanità
Oltre che della libertà
in nome di uno stato che non sa cos'è la civiltà
No, no, no, no,
le annuncio che alla prossima ora d'aria qualcuno morirà
ed il suo nome è il nome con cui firmo…
Which re-education mister president?
that is only the negation of our humanity, and of liberty,
in the name of a state which doesn't know what civility is,
i announce that the next time of air
here someone will die,
and his name is the name with which i sign
Ancora due righe prima di volar via,
faccia in modo che di vite – basti la mia.
Il secondino che mi troverà sdraiato
non troverà un eroe, ma il bisogno disperato
di un uomo qualunque in un mondo sbagliato…
Another two lines before I fly off
I wish my life will be sufficient
the prison controller who will find me stretched out
will not find a hero but the desperate need
of any man in an erroneous world


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org