Χωρίσαμ’ ένα δειλινό
Babis Bakalis / Μπάμπης Μπακάλης
Loading...
Originale | Traduzione italiana di Gian Piero Testa. |
ΧΩΡΊΣΑΜ’ ΈΝΑ ΔΕΙΛΙΝΌ | CI SEPARAMMO UNA SERA |
| |
Χωρίσαμ’ ένα δειλινό | Ci separammo una sera |
με δάκρυα στα μάτια. | con le lacrime agli occhi. |
Η αγάπη μας ήταν γραφτό | Era scritto che il nostro amore |
να γίνει δυό κομμάτια. | finisse in due pezzi. |
| |
Πονώ σαν συλλογίζομαι | Soffro quando penso |
τα όμορφα τα βράδια, | alle belle serate, |
που μου ‘δινες, γλυκά-γλυκά, | quando con tanta dolcezza mi davi |
όρκους φιλιά και χάδια. | giuramenti baci e carezze. |
| |
Με μια λαχτάρα καρτερώ | Con passione aspetto |
και πόνο στη καρδιά μου, | e con un dolore in cuore, |
ίσως γυρίσεις γρήγορα | forse tornerai presto |
ξανά στην αγκαλιά μου. | di nuovo tra le mie braccia. |