Language   

Fronteras

Cordas et Cannas
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione italiana
FRONTERASFRONTIERE
Narami ite fatto mama,
sende ki deus no iscurtat,
custu dolore k'istruncat,
sos pizzinneddos a crama.
Dimmi cosa faccio madre
dato che dio non ascolta
questo dolore che stronca
i bambini a lamenti.
Minas dae sutta terra,
insambenant sos frores,
sunt fertas et dolores,
in donzi logu 'e gherra.
Mine da sotto terra
insanguinano i fiori
sono ferite e dolori,
in ogni luogo di guerra.
Et froridos sunt sos campos, de ingannos et colores,
jokiteddhos pro minores,
brincant alluttos ke lampos.
E fioriti sono i campi
d'inganni e colori,
giocherelli per bambini
saltano accesi come lampi.
Pibereddhos de mortes,
bolant artos a zoccu,
a betu 'e ballu, a betu 'e 'ocu, in sas baddhes et in sas cortes.
Farfalle della morte
volano alte a botti,
a tempo di ballo,
a tempo di fuoco
nelle valli e nei cortili.
Et gai ke jumpant a cuddh'ala, kun su risu et kin su prantu,
pizzinneddhos sena mantu,
in ora 'ona et in ora mala.
E così saltano nell'aldilà,
con il riso e con il pianto,
bambini senza vestiti,
nella buonora e in quella cattiva.
Dae minores a mannos,
in terras et in kelos de inie,
et a denotte et a dedie,
sunt istratzios et affannos.
Da piccoli a grandi
nelle terre e nei cieli
di là, sia di notte che di giorno, sono strazi ed affanni.
Bombas a bandh'e foras,
dae montes et carreras,
fusiles et fronteras,
isparghent sas maloras.
Fuori le bombe,
dai monti e dalle strade,
fucili e frontiere,
diffondono la malora.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org