| Version française - PARC MONCEAU – Marco Valdo M.I. – 2011
|
PARC MONCEAU | PARC MONCEAU |
| |
Qui è bello. Qui fantastico in pace. | Ici, c'est joli. Ici je peux rêver en paix. |
Qui sono un uomo e non sono un civile. | Ici je suis un homme – et plus seulement un civil. |
Qui tengo la sinistra. Sotto gli alberi verdi | Ici je peux aller à gauche. Sous les arbres verts |
nessun cartello mi proibisce nulla. | Aucun écriteau ne dit il est interdit. |
| |
In mezzo al prato c’è una grossa palla. | Un gros ballon repose sur le gazon. |
Un uccello becchetta una foglia lucente. | Un oiseau picore une feuille brillante |
Un ragazzino si fruga nel naso | Un petit garçon fouille son nez |
tutto contento di quello che ha trovato. | Et se réjouit quand il trouve quelque chose. |
| |
Stan controllando quattro americane | Quatre Américaines vérifient |
se Cook non sbaglia e se ci sono alberi. (*) | Si Cook dit juste et s'il y a ici des arbres. |
Parigi dal di dentro e dal di fuori: | Paris du dehors et Paris du dedans |
non vedon niente e devon veder tutto. | Elles ne voient rien et elles doivent tout voir. |
| |
Sui sassi colorati fanno chiasso i bambini. | Le bruit des enfants sort des rocailles multicolores, |
Splende il sole e scintilla su una casa. | Le soleil brille et illumine une maison |
Siedo tranquillo, mi lascio illuminare | Je suis assis tranquille et je me laisse dorer |
e mi riposo dalla patria mia. | Et je me repose de ma patrie. |
| |
| |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.
(*) Riferimento alla famosa agenzia di viaggi inglese Cook, fondata nel 1845 da Thomas Cook, pubblicò anche guide turistiche.
(nota da Kurt Tucholsky “Prose e poesie”, Guanda 1977, a cura di Elisa Ranucci.)