Langue   

געהאַט האָב איך אַ הײם

Mordkhe Gebirtig [Mordechai Gebirtig] / מרדכי געבירטיג
Page de la chanson avec toutes les versions


Traduzione inglese da Yom Hashoah Holocaust Memorial Service,...
GEHAT HOB IKH A HEYMONCE I HAD A HOME
  
Gehat hob ikh a heym, a shtikl roym.Once I had a home to comfort me
A bisl virtshaft vi bay oreme layt.And made a living as a poor man should,
Vi tsugebundn vortslen tsu a boymMy roots were tightly wound around a tree,
Hob Ikh zikh mit mayn bisl oremkayt.In poverty I lived there as best I could.
  
Gekumen zaynen zey mit has un toyt,They came with malice, hatred and with death
Mayn orem shtikl heym vos ikh farmog.And took the humble house that once was mine,
Vos Ikh mit mi hob yorn lang geboyt,The years I spent to build it, in one breath
Farnikhtet hobn zey dos in eyn tog.To rubble smashed it in a moment's time.
  
Gehat hob ikh a heym, a shtibl un a kikh,Once I had a place to eat, a house,
Un shtil gelebt azoy zikh yorn lang,So quietly I lived there for many a year,
Gehat fil gute fraynd, khaveyrim arum zikh,And there I had good friends all about,
A shtibl ful mit lider un gezang.A house that overflowed with song and cheer.
  
Gekumen zaynen zey, vi kumen volt a pest,And then they came along like a pestilence,
Aroysgeyogt fun shtot mit vayb un kind,They chased me from my city with wife and
Geblibn on a heym vi feygl on a nest,child. Left me without a home, without a nest,
Nisht visndik far vos, far velkhe zind.Not knowing why or what I had defiled.
  
Gehat hob Ikh a heym, itst hob Ikh zi nisht mer.Once I had a home, but I no longer do,
A shpil geven far zey mayn untergang –My ruin was their ultimate design,
Ikh zukh itst a naye heym, nor shver, oy zeyer shver,I'm looking for another home but it's hard to know,
Un kh'veys nisht vu – un kh'veys nisht af vi lang.Where to go or for how long a time.


Page de la chanson avec toutes les versions

Page principale CCG


hosted by inventati.org