Original | Version française – CHANT DES MOISSONNEURS – Marco Valdo M.I.... |
CANTO DEI MIETITORI | CHANT DES MOISSONNEURS |
| |
La falange noi siam dei mietitori | Nous sommes la phalange des moissonneurs |
e falciamo le messi a lor signori. | Et nous fauchons les moissons de vosseigneurs |
| |
Ben venga il Sol cocente, il Sol di giugno | Quand vient le soleil brûlant, le soleil de juin |
che ci arde il sangue e ci annerisce il grugno | Qui nous cuit le sang et nous dessèche le groin |
e ci arroventa la falce nel pugno, | Et nous remet la faux dans le poing |
quando falciam le messi a lor signori. | Quand nous fauchons les moissons de vosseigneurs. |
| |
Noi siam venuti di molto lontano, | Nous sommes venus de bien loin |
scalzi, cenciosi, con la canna in mano, | Pieds nus, en haillons, avec la canne à la main |
ammalati dall’aria del pantano, | Malades de l'air paludéen |
per falciare le messi a lor signori. | Pour faucher les moissons de vosseigneurs. |
| |
I nostri figlioletti non han pane | Et nos petits n'ont pas de pain |
e, chi sa?, forse moriran domane, | Et qui sait ? Peut-être mourront-ils demain, |
invidiando il pranzo al vostro cane... | En rêvant au pain de votre chien |
E noi falciam le messi a lor signori. | Et nous fauchons les moissons de vosseigneurs. |
| |
Ebbro di sole, ognun di noi barcolla | Ivres de soleil, chacun nous tanguons |
acqua ed aceto, un tozzo e una cipolla | D'eau et vinaigre, d'un quignon et d'un oignon |
ci disseta, ci allena, ci satolla, | Nous nous désaltérons, nous nous rassasions et nous repartons, |
Falciam, falciam le messi a quei signori. | Nous fauchons, nous fauchons les moissons de vosseigneurs |
| |
Il sol cuoce, il sudore ci bagna, | Le soleil cuit, la fatigue nous gagne |
suona la cornamusa e ci accompagna, | La cornemuse muse et nous accompagne |
finché cadiamo all’aperta campagna. | Jusqu'à ce que nous tombions en pleine campagne |
Falciam, falciam le messi a quei signori. | Nous fauchons, nous fauchons pour vosseigneurs. |
| |
Allegri o mietitori, o mietitrici: | Moissonneuses ou moissonneurs joyeux |
noi siamo, è vero, laceri e mendici, | Nous sommes, c'est vrai, en lambeaux et miséreux |
ma quei signori son tanto felici! | Mais vosseigneurs sont tellement heureux ! |
Falciam, falciam le messi a quei signori. | Nous fauchons, nous fauchons les moissons de vosseigneurs. |
| |
Che volete? Noi siam povera plebe, | Que voulez-vous ? Nous sommes pauvres et vulgaires |
noi siamo nati a viver come zebre | Nous sommes nés pour vivre comme des vers |
ed a morir per ingrassar le glebe. | Et mourir afin d'engraisser la terre |
Falciam, falciam le messi a quei signori. | Nous fauchons, nous fauchons les moissons de vosseigneurs. |
| |
O benigni signori, o pingui eroi, | Oh bienveillants seigneurs, oh, gras héros, |
vengano un po’ dove falciamo noi: | Venez un peu ici où nous fauchons; oh, héros, |
balleremo il trescon, la ridda e poi... | Nous danserons la polka et la carmagnole et puis...oh, héros, |
poi falcerem le teste a lor signori. | Nous faucherons les têtes de vosseigneurs. |