Original | Version française – ROSES ÉPARSES SUR LE CHEMIN – Marco Valdo... |
ROSEN AUF DEN WEG GESTREUT | ROSES ÉPARSES SUR LE CHEMIN |
| |
Ihr müßt sie lieb und nett behandeln, | Vous devez les aimer et bien les traiter |
erschreckt sie nicht - sie sind so zart! | Ne les effrayez pas, ils sont si délicats ! |
Ihr müßt sie Palmen sie umwandeln, | Vous devez les éventer avec des palmes ! |
getreulich ihrer Eigenart! | Comme il convient à leur caractère ! |
Pfeift eierm Hunde, wenn er sie ankläfft: | Sifflez votre chien, s'il aboie dessus |
küßt die Faschisten, wo ihr sie trefft! | Embrassez les fascistes, partout où vous les rencontrez ! |
| |
Wenn sie in ihren Sälen hetzen, | Quand ils s'excitent dans leurs salles, |
sagt, "Ja und Amen - aber gern! | Dites : « Oui et amen – mais avec plaisir ! |
Hier habt ihr mich - schlagt mich in Fetzen!" | Je suis là – frappez-moi violemment ! » |
Und prügeln sie, so lobt den Herrn. | Et s'ils vous battent, louez le Seigneur. |
Denn Prügeln ist doch ihr Geschäft! | Car battre est précisément leur métier. |
Küßt die Faschisten, wo ihr sie trefft! | Embrassez les fascistes, partout où vous les rencontrez ! |
| |
Und schießen sie: du lieber Himmel, | Et vous abattent : Bon Dieu |
schätzt ihr das Leben so hoch ein? | Accordez-vous tant d’importance à l'existence ? |
Das ist ein Pazifisten-Fimmel! | C'est une manie pacifiste ! |
Wer möchte nicht gern Opfer sein? | Qui n'apprécie pas d'être sacrifié ? |
Und spürt ihr auch in euerm Bauch | Et vous enfoncent aussi dans le ventre |
den Hitlerdolch, tief, bis zum Heft: | Leur poignard d'Hitler, profond, jusqu'au manche. |
Küßt die Faschisten, Küßt die Faschisten, | Embrassez les fascistes, embrassez les fascistes |
Küßt die Faschisten, wo ihr sie trefft! | Embrassez les fascistes, partout où vous les rencontrez ! |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.