Lingua   

Rosen auf den Weg gestreut

Ernst Busch
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleEnglish Translation by Monkey Mind
ROSEN AUF DEN WEG GESTREUTSTREW ROSES IN THEIR PATH
Ihr müßt sie lieb und nett behandeln,
erschreckt sie nicht - sie sind so zart!
Ihr müßt sie Palmen sie umwandeln,
getreulich ihrer Eigenart!
Pfeift eierm Hunde, wenn er sie ankläfft:
küßt die Faschisten, wo ihr sie trefft!
Do treat them gently, treat them nicely,
Don't get them frightened, they're so frail!
With waving palm fronds bow around them,
Befitting their quaint, secret hearts.
Call back your dog, should it bark at them
Kiss the Faschists, wherever you meet them!
Wenn sie in ihren Sälen hetzen,
sagt, "Ja und Amen - aber gern!
Hier habt ihr mich - schlagt mich in Fetzen!"
Und prügeln sie, so lobt den Herrn.
Denn Prügeln ist doch ihr Geschäft!
Küßt die Faschisten, wo ihr sie trefft!
And to their beer-hall agitation
Say "aye and amen - please, oh yes!
Have at me now - rip me to shreds!"
When they club down people, praise the Lord.
It is their vocation to kick and beat them!
Kiss the Faschists, wherever you meet them!
Und schießen sie: du lieber Himmel,
schätzt ihr das Leben so hoch ein?
Das ist ein Pazifisten-Fimmel!
Wer möchte nicht gern Opfer sein?
Und spürt ihr auch in euerm Bauch
den Hitlerdolch, tief, bis zum Heft:
Küßt die Faschisten, Küßt die Faschisten,
Küßt die Faschisten, wo ihr sie trefft!
And when they gun you down: dear heavens,
Do you really prize life that highly?
What a pacifist fad that is!
Who would not gladly be a victim?
And though you feel it, up your belly,
Hitler's dagger, to the hilt:
Kiss the Fascists, wherever you meet them!


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org