Lingua   

שאָטנס

Leyb Rozental [Leib Rosenthal] / לײב ראָזענטאַל
Pagina della canzone con tutte le versioni


La traduzione ebraica proveniente dalla pagina dello Yad Vashem E',...
OMBRE

Penso: la gente corre di qua e di là,
ogni persona è ciò che desidera
e viene spinta dal destino;
ora, che cosa ne viene?
Benché tutto sia stato fatto nella vita
ancora una volta hai anelato al sole
e sei rimasto nell'oscurità.
E ti domandi:
il mondo è un mulino a vento?
A che serve tutto questo correre,
questo stupido giochetto?

Perché siamo come ombre,
vaghiamo tacendo nella notte,
perché in una vita senza luce
non sai chi si trascina e dove,
non si riconosce neanche il proprio viso...
Ogni porta, ogni finestra
oggi per noi è chiusa...
Se sei in preda alla disperazione
nessuno chiede che ti angoscia,
se dentro di te batte un cuore!
Se cerchi il tuo volto, te stesso,
ora non puoi trovarlo.
Arrivi assieme alla notte
e nella notte vai alla deriva.

Perché siamo come ombre
che la notte ha disciolto,
e solo lei capisce
dov'è che ognuno va,
chi alla vita, e chi alla morte.

Oggi mi hai incontrato qua, amico.
Vedi la mia gioia, che risplendeva,
già spazzata via dalla burrasca.
Sono solo, smarrito, senza nessuno,
un sasso vuoto per la strada,
nessuno sente il mio pianto,
a nessuno importa il mio tremare.
E quanto spesso dimentico
che un tempo io ero un uomo:
penso di essere un cadavere
oppure soltanto un'ombra.

Le ombre scompariranno,
presto vedrai nell'orrore
come l'ombra passerà
ritornando una figura,
e come il sole splenderà luminoso.
צללים

מלים: לייב ראזענטאל
מנגינה: טנגו פופולרי


אני מהרהר: אנשים מתרוצצים הלוך ושוב,
לכל איש יש שאיפות משלו
והגורל רודף אותו,
ומה יוצא מזה?
אפילו שעשית הכול בחיים
רדפת אחרי השמש
אבל נשארת בחושך.
אתה שואל,
האם העולם הוא רק טחנת רוח?
לשם מה הריצה המהירה
והמשחק הטיפשי?

הרי אנחנו כצללים,
תועים בשקט בלילות,
כי בחיים ללא אור
לא יודעים לאן הולכים
זרים הם אפילו פנינו...
כל דלת כל תריס
חסומים ביום בפנינו...
הצער רודף אותך,
ואין מי ששואל מה מציק לך,
ואם לב פועם בקרבך!
אתה מחפש את פניך ואת עצמך
ואינך יכול למצוא.
אתה בא עם הלילה
ואתה נסחף אל תוך הלילה.

הרי אנחנו כצללים
שהלילה פיזר
ורק הוא לבדו מבין
לאן הולך כל אחד,
מי לחיים ומי למוות.

היום פגשת אותי פה, חבר.
ראה את שמחתי שהאירה,
מה הציף את עורך.
אני גלמוד, הפקר, בדד,
על אם הדרך – אבן חשופה,
אין מי ששומע את בכיי,
ולאף אחד לא אכפת שאני רועד.
לעתים קרובות אני שוכח,
שאני דומה לבן-אדם:
אני חושב שאני מת
או בכלל רק צל.

הצללים ייעלמו,
ומתוך האפור תראה בקרוב
איך הצל נופל
וממנו יוצאת דמות
כשהשמש זורחת באור נגוהות.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org