Lingua   

שאָטנס

Leyb Rozental [Leib Rosenthal] / לײב ראָזענטאַל
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleLa trascrizione in caratteri latini (Si veda l'introduzione) Leyb...
שאָטנסSHOTNS
  
כ'קלער: מענטשן האַװען הין און הער,Kh'kler: mentshn haven hin un her,
יעדער מענטש איז זײַן באַגערYeder mentsh iz zayn bager
װערט פֿון גורל געטריבן,Vert fun goyrl getribn,
נאָר װאָס זשע קומט אַרױס דערפֿון?Nor vos zhe kumt aroys derfun?
כאָטש אין לעבן אַלץ געטאָן,Khotsh in lebn alts geton,
האָסט געיאָגט זיך נאָך דער זוןHost geyogt zikh nokh der zun
און אין חושך פֿאַרבליבן.Un in khoyshekh farblibn.
דו גיסט אַ פֿרעג,Du gist a freg,
איז די וועלט בלויז אַ מילכל?Iz di velt bloyz a milkhl?
צו װאָס דאָס געיאָג,Tsu vos dos geyeg,
אָט דאָס נאַרישע שפּילכל?Ot dos narishe shpilkhl?
  
װײַל מיר זײַנען װי שאָטנס,Vayl mir zaynen vi shotns,
בלאָנדזשן שטיל דורך דער נאַכט,Blondzhn shtil durkh der nakht,
װײַל אין לעבן אָן ליכטVayl in lebn on likht
װײסט ניט װער װוּ ער קריכט,Veyst nit ver vu er krikht,
פֿרעמד זײַן אײגן געזיכט...Fremd zayn eygn gezikht...
יעדע טיר, יעדער לאָדןYede tir, yeder lodn
איז פֿאַר אונדז הײַנט פֿאַרמאַכט...Iz far undz haynt farmakht...
װערסט פֿון אומעט געיאָגט,Verst fun umet geyogt,
קײנער פֿרעגט װאָס דיך פּלאָגט,Keyner fregt vos dikh plogt,
צי אַ האַרץ אין דיר שלאָגט!Tsi a harts in dir shlogt!
זוכסט דײַן געזיכט, דײַן אײגן איךZukhst dayn gezikht, dayn eygn ikh
נאָר קענסט עס ניט געפֿינען.Nor kenst es nit gefinen.
קומסט מיט דער נאַכטKumst mit der nakht
און װערסט אין נאַכט צערונען.Un verst in nakht tserunen.
  
װײַל מיר זײַנען װי שאָטנסVayl mir zaynen vi shotns
װאָס די נאַכט האָט צעשפּרײט,Vos di nakht hot tseshpreyt,
נאָר זי אײנע פֿאַרשטײטNor zi eyne farshteyt
װוּ אַהין יעדער גײט,Vu ahin yeder geyt,
װער צום לעבן – װער צום טױט.Ver tsum lebn – ver tsum toyt.
  
הײַנט האָסט געטראָפֿן מיך דאָ, פֿרײַנט.Haynt host getrofn mikh do, fraynt.
זעסט מײַן פֿרײד, װאָס האָט געשײַנט,Zest mayn freyd, vos hot geshaynt,
שױן פֿאַרשװענקט פֿון געװיטער.Shoyn farshvenkt fun geviter.
כ'בין עלנט, הפֿקרדיק אַלײן,Kh'bin elnt, hefkerdik aleyn,
אױפֿן װעג – אַ הױלער שטײן,Afn veg – a hoyler shteyn,
קײנער הערט ניט מײַן געװײן,Keyner hert nit mayn geveyn,
קײנעם אַרט ניט מײַן ציטער.Keynem art nit mayn tsiter.
װי אָפֿט איך פֿאַרגעס,Vi oft ikh farges,
אַז אין מענטש כ'בין געראָטן:Az in mentsh kh'bin gerotn:
מיר דוכט כ'בין אַ מתMir dukht kh'bin a mes
אָדער גאָר בלױז אַ שאָטן.Oder gor bloyz a shotn.
  
ס'װעלן שאָטנס פֿאַרשװינדן,S'veln shotns farshvindn,
װעסט אין גרױקײט זען באַלד,Vest in groykayt zen bald,
װי פֿון שאָטן װאָס פֿאַלטVi fun shotn vos falt
טײלט זיך אױס אַ געשטאַלט,Teylt zikh oys a geshtalt,
װי די זון העל צעשטראַלט.Vi di zun hel tseshtralt.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org