Originale | La trascrizione in caratteri latini (Si veda l'introduzione)
Leyb... |
שאָטנס | SHOTNS |
| |
כ'קלער: מענטשן האַװען הין און הער, | Kh'kler: mentshn haven hin un her, |
יעדער מענטש איז זײַן באַגער | Yeder mentsh iz zayn bager |
װערט פֿון גורל געטריבן, | Vert fun goyrl getribn, |
נאָר װאָס זשע קומט אַרױס דערפֿון? | Nor vos zhe kumt aroys derfun? |
כאָטש אין לעבן אַלץ געטאָן, | Khotsh in lebn alts geton, |
האָסט געיאָגט זיך נאָך דער זון | Host geyogt zikh nokh der zun |
און אין חושך פֿאַרבליבן. | Un in khoyshekh farblibn. |
דו גיסט אַ פֿרעג, | Du gist a freg, |
איז די וועלט בלויז אַ מילכל? | Iz di velt bloyz a milkhl? |
צו װאָס דאָס געיאָג, | Tsu vos dos geyeg, |
אָט דאָס נאַרישע שפּילכל? | Ot dos narishe shpilkhl? |
| |
װײַל מיר זײַנען װי שאָטנס, | Vayl mir zaynen vi shotns, |
בלאָנדזשן שטיל דורך דער נאַכט, | Blondzhn shtil durkh der nakht, |
װײַל אין לעבן אָן ליכט | Vayl in lebn on likht |
װײסט ניט װער װוּ ער קריכט, | Veyst nit ver vu er krikht, |
פֿרעמד זײַן אײגן געזיכט... | Fremd zayn eygn gezikht... |
יעדע טיר, יעדער לאָדן | Yede tir, yeder lodn |
איז פֿאַר אונדז הײַנט פֿאַרמאַכט... | Iz far undz haynt farmakht... |
װערסט פֿון אומעט געיאָגט, | Verst fun umet geyogt, |
קײנער פֿרעגט װאָס דיך פּלאָגט, | Keyner fregt vos dikh plogt, |
צי אַ האַרץ אין דיר שלאָגט! | Tsi a harts in dir shlogt! |
זוכסט דײַן געזיכט, דײַן אײגן איך | Zukhst dayn gezikht, dayn eygn ikh |
נאָר קענסט עס ניט געפֿינען. | Nor kenst es nit gefinen. |
קומסט מיט דער נאַכט | Kumst mit der nakht |
און װערסט אין נאַכט צערונען. | Un verst in nakht tserunen. |
| |
װײַל מיר זײַנען װי שאָטנס | Vayl mir zaynen vi shotns |
װאָס די נאַכט האָט צעשפּרײט, | Vos di nakht hot tseshpreyt, |
נאָר זי אײנע פֿאַרשטײט | Nor zi eyne farshteyt |
װוּ אַהין יעדער גײט, | Vu ahin yeder geyt, |
װער צום לעבן – װער צום טױט. | Ver tsum lebn – ver tsum toyt. |
| |
הײַנט האָסט געטראָפֿן מיך דאָ, פֿרײַנט. | Haynt host getrofn mikh do, fraynt. |
זעסט מײַן פֿרײד, װאָס האָט געשײַנט, | Zest mayn freyd, vos hot geshaynt, |
שױן פֿאַרשװענקט פֿון געװיטער. | Shoyn farshvenkt fun geviter. |
כ'בין עלנט, הפֿקרדיק אַלײן, | Kh'bin elnt, hefkerdik aleyn, |
אױפֿן װעג – אַ הױלער שטײן, | Afn veg – a hoyler shteyn, |
קײנער הערט ניט מײַן געװײן, | Keyner hert nit mayn geveyn, |
קײנעם אַרט ניט מײַן ציטער. | Keynem art nit mayn tsiter. |
װי אָפֿט איך פֿאַרגעס, | Vi oft ikh farges, |
אַז אין מענטש כ'בין געראָטן: | Az in mentsh kh'bin gerotn: |
מיר דוכט כ'בין אַ מת | Mir dukht kh'bin a mes |
אָדער גאָר בלױז אַ שאָטן. | Oder gor bloyz a shotn. |
| |
ס'װעלן שאָטנס פֿאַרשװינדן, | S'veln shotns farshvindn, |
װעסט אין גרױקײט זען באַלד, | Vest in groykayt zen bald, |
װי פֿון שאָטן װאָס פֿאַלט | Vi fun shotn vos falt |
טײלט זיך אױס אַ געשטאַלט, | Teylt zikh oys a geshtalt, |
װי די זון העל צעשטראַלט. | Vi di zun hel tseshtralt. |