Original | Version française – AUTRES MONDES – Marco Valdo M.I. – 2011
|
ALTRI MONDI | AUTRES MONDES |
| |
Quanto dolore, quante tensioni | Combien de douleurs, combien de tensions |
Nascoste tra noi nei nostri pensieri | Cachés parmi nous dans nos pensées |
Troppi nemici, troppi veleni | Trop d'ennemis, trop de poisons |
Nascono tra noi, nei nostri desideri | Se cachent parmi nous, dans nos désirs |
Molto lontani dalla realtà | Très loin de la réalité |
Troppo lontani dalle verità | Trop loin de la vérité |
Noncuranti dei bisogni | Sans égards pour nos besoins |
Delle nostre paure | Pour nos peurs |
Paura di volare, paura di morire | Peur de s'envoler, peur de mourir |
La paura di non sapere più da che parte stare | Notre peur de ne plus savoir plus où se tenir |
Non riuscire più a distinguere cos'è il bene ed il male | De ne plus réussir à distinguer le bien du mal |
Another world is possible | Another world is possible |
Un otro mundo es posible | Un otro mundo es posible |
Un altro mondo è possibile | Un altro mondo è possibile |
Un autre monde est possible | Un autre monde est possible |
Di nascosto nei palazzi delle nostre città | En cachette dans les palais de nos villes |
Si sezionano le sorti dell'umanità | Ils se partagent les destins de l'humanité |
Noncuranti dei bisogni, dei nostri desideri | Sans souci de nos besoins, de nos désirs |
Delle nostre paure, paura di morire | De nos peurs, peur de mourir |
Segnali ribelli, voci pirata | Voix pirates,signaux rebelles, |
Nel nostro medioevo frequenze illegali | Dans notre Moyen-Âge de fréquences illégales |
Corrono veloci le comunicazioni | Courent véloces les communications |
Rimbalzando tra i satelliti ultraplanetari | Rebondissant entre les satellites ultraplanétaires |
Arrivano, colpiscono, confondono e cancellano | Elles arrivent,frappent, confondent et effacent |
Riscrivono di colpo tutto ciò che è stato | Réécrivent d'un coup tout ce qui fut |
Ma non è troppo tardi ancora, non è tardi per cambiare | Mais il n'est pas trop tard encore, pas trop tard pour changer |
Per sognare altri mondi non è mai troppo tardi | Pour rêver d'autres mondes, il n'est jamais trop tard |
Another world is possible...! | Un autre monde est possible ! |
Di nascosto nei palazzi delle nostre città | En cachette dans les palais de nos villes |
Si sezionano le sorti dell'umanità | Ils se partagent les destins de l'humanité |
Noncuranti dei bisogni, dei nostri desideri | Sans souci de nos besoins, de nos désirs |
Delle nostre paure, paura di morire | De nos peurs, peur de mourir |
Cambiare ! | Changer ! |