Language   

Street Vendor

Kashmere Hakim
Back to the song page with all the versions


OriginalVersion française – MARCHAND AMBULANT – Marco Valdo M.I. – 20...
STREET VENDORMARCHAND AMBULANT
  
I'm yelling yelling vegetables for saleJe vends des fruits, des légumes à la criée
With a deepest voice of a true maleAvec la voix profonde d'un vrai mâle
I’m not ashamed for what I sellJe ne suis pas honteux de ce que je fais
Gotta make a living tooIl me faut gagner ma vie.
Hopefully a stage of lifeJ'espère qu'un temps viendra où
I have to work throughJ'aurai un travail fixe.
  
Man, I’ve studied, will study my entire lifeMec, j'ai étudié, j'étudierai ma vie entière
Whit dreams of a good job, a houseAvec le songe d'un bon job une maison
And a carrying wifeEt une bonne épouse.
Stood behind my cart I looked aroundDerrière am charrette, j'ai regardé autour de moi
It felt so empty, so cold, with a naked soundTout est vide, si froid, avec un son nu.
When dictatory is the talk of a townTant que la dictature est le propos d'une ville
Democracy will never be aroundLa démocratie n'y rôde jamais.
  
I’m pushing push dragging myselfJe pousse, je pousse pour me sortir
Over that state of mind to reach my shelfDe cet état d'esprit et m'atteindre moi-même
Grabbed for a book that I’ve studiedJ'empoigne un livre que j'ai étudié
When graduatedPour mon diplôme.
It said democracy’s readyIl dit la démocratie est prête
When votes are weightedQuand les votes ont du poids.
  
Now I’m rollin’ rolling my vendor cartMaintenant, je roule, roule ma charrette
Again from that cracky old end back to the startÀ nouveau, toujours avec cette vieille fin crevassée qui ramène au début
Man, I was raised in this townMec, j'ai grandi dans cette ville
Proud of my streets aroundJe suis fier de ces rues
So in the name of your futureAlors au nom de votre futur
I’ve burned myself downJe me suis immolé par le feu
  
I’ve burned myself downJe me suis immolé par le feu
I’ve burned myself downJe me suis immolé par le feu
  
When dictatory is the talk of a townTant que la dictature est le propos d'une ville
Democracy will never be aroundLa démocratie n'y rôde jamais.
So I’ve burned myself downAussi je me suis immolé par le feu
I’ve burned myself downJe me suis immolé par le feu
When dictatory is the talk of a townTant que la dictature est le propos d'une ville
Democracy will never be aroundLa démocratie n'y rôde jamais.
Will never be aroundLa démocratie n'y rôde jamais.
Will never be around…La démocratie n'y rôde jamais....


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org