| English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise... |
LE DILEMME | THE DILEMMA |
| |
Sur une plage pas trop sereine | Across a beach, not so serene, |
se promenaient un homme et une femme, | A man and a woman were walking, |
l'ombre du dilemme s'étendant, ample, sur eux; | Upon them the vast shadow of the dilemma; |
l'homme était peut-être plus effronté, | The man was perhaps more daring, |
plus stupide et conquérant, | More stupid and charming, |
la femme lui avait pardonné, mais non sans peine. | The woman had forgiven, not without sorrow. |
Le dilemme était tout à fait habituel, | The dilemma was always the same, |
Un dilemme élémentaire: | An elementary question: |
Leur amour avait-il encore de sens? | Whether or not their love made sense. |
| |
Dans una maison en surplomb sur la mer | In a house overlooking the sea |
vivaient un homme et une femme | Lived a man and a woman, |
l'ombre du dilemme s'étendant sur eux; | Upon them the shadow of the dilemma; |
l'homme est un animal tranquille | The man is a quiet animal |
s'il vit dans son repaire, | Provided he lives in his den, |
la femme, on ne sait pas si elle est trompeuse ou divine; | As for the woman, you don't know if she's deceitful or divine; |
le dilemme représente | The dilemma represents |
l'équilibre des forces présentes, | The balance of forces on field, |
car l'amour et la dispute sont les formes de notre temps. | Because love and quarrel are the forms of our time. |
| |
Et leur amour mourait | And their love was dying |
comme elle meurt pour tout le monde, | Like everyone's love, |
comme une chose normale, habituelle; | Like a normal, widely occurring thing; |
parce que mourir, et faire mourir | Because dying and making others die |
c'est un usage bien établi chez les êtres humains. | Is an ancient custom people usually have. |
| |
Il parlait presque toujours | He almost always spoke |
de l'espoir et de la peur | Of hope and of fear |
comme de la substance de son image future; | As if they were the core of his future image, |
Il cultivait son obsession | And cultivated his desires |
et cherchait la vérite, | Always searching for the truth, |
elle l'écoutait en silence, ou bien elle l'avait déjà trouvée; | She listened to him in silence, or maybe she already knew. |
comme tout le monde, curieusement, | He too, curiously enough, |
lui aussi il était né d'un ventre | Like everyone, was born from a womb; |
mais il l'avait oublié ou, carrément, l'ignorait. | But, sadly, he can't remember or, maybe, doesn't know. |
| |
Et un beau jour de printemps, | On a springtime day |
comme elle ne le regardait pas | When she wasn't looking at him |
il suivit le regard d'une jeune fille; | He ran after the eyes of another girl, |
Et on ne sait pas encore | And it's still unknown today |
s'il était innocent comme un animal | If he was innocent like an animal, |
ou bien si sa vanité l'avait étourdi; | Or if he was dumbfounded by vanity. |
mais elle se demandait, bizarrement, | And still she wondered, strangely enough, |
s'il fallait bien continuer | If she had to keep loving him, |
à l'aimer et à être fidèle à son époux. | To remain faitfhul to her husband. |
| |
Et leur amour mourait | And their love was dying |
comme elle meurt pour tout le monde, | Like everyone's love, |
avec des mots que chacun de nous sait par cœur; | With the words everyone knows by heart; |
ils savaient pleurer et souffrir | They knew how to cry and suffer |
mais sans donner la faute | But without blaming |
à l'époque ou à l'histoire. | The current times, or history... |
| |
Cette envie de ne pas se quitter | Their desire of staying together |
on ne peut pas la juger aisément, | Was so difficult to be judged, |
on sait pas si c'est une vieille histoire, ou si ça fait plaisir; | You don't know if it's something old, or if it's pleasing; |
ils s'abandonnaient à eux-mêmes | It was all an unbroken series |
pendant des longues heures de fatigue, | Of unguarded moments and hard work |
avec la ténacité qui est propre aux choses anciennes; | With the great tenacity typical of things past; |
voilà le cœur de cette histoire, | And this is the point of this story, |
d'ailleurs sans importance, | Anyway not so important, |
que l'on pourrait appeler, justement: Résistance. | That you can call, if you want, Resistance. |
| |
Le souvenir de ce mois de mai | Maybe the memory of that month of May |
leur avait peut-être enseigné, même dans l'échec, | Was a lesson, even in failure, |
le sens de la rigueur, le culte du courage; | Of severity, of cult for courage; |
et ils refusèrent carrément | And they decidedly refused |
nos idées de liberté en amour, | Our ideas of free love, |
à ce choix, ils ne voulurent pas se résigner; | They were unable to adapt to that choice; |
je ne sais pas si c'était à ce choix | I can't tell whether to our choice |
ou bien a notre nouvelle sort, | Or to our new fate, |
je sais seulement qu'il se donnèrent la mort. | I only know they killed themselves. |
| |
Et leur amour mourait | And their love died |
comme elle meurt pour tout le monde, | Like everyone's love, |
pas pour quelque chose d'abstract, comme la famille; | Not for an abstract thing, like family, |
ils choisirent la mort | They chose death |
pour quelque chose de vrai | For a real thing, |
comme la famille. | Like family... |
| |
J'aimerais bien y voir plus clair, | I would like to understand more clearly, |
reparcourir tout leur chemin, | To go over the course of their lives, |
les courageuses batailles qu'ils avaient gagné ou perdu; | The courageous battles they had won or lost; |
j'aimerais bien pénétrer à fond | I would like to get through |
dans le mystère d'un homme et d'une femme, | Into the mystery of a man and a woman, |
dans l'immense labyrinthe de ce dilemme. | Into the immense labyrinth of that dilemma. |
Et leur geste désesperé | Maybe that desperate act |
va peut-être se révéler | Could even be the sign |
le signal de quelque chose que l'on va comprendre. | Of something we'll understand soon. |
| |
Et leur amour mourait | And their love was dying |
comme elle meurt pour tout le monde, | Like everyone's love, |
comme une chose normale, habituelle; | Like a normal, widely occurring thing; |
parce que mourir, et faire mourir | Because dying and making others die |
c'est un usage bien établi chez les êtres humains. | Is an ancient custom people usually have. |