Language   

Il dilemma

Giorgio Gaber
Back to the song page with all the versions


English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise...
LE DILEMMETHE DILEMMA
  
Sur une plage pas trop sereineAcross a beach, not so serene,
se promenaient un homme et une femme,A man and a woman were walking,
l'ombre du dilemme s'étendant, ample, sur eux;Upon them the vast shadow of the dilemma;
l'homme était peut-être plus effronté,The man was perhaps more daring,
plus stupide et conquérant,More stupid and charming,
la femme lui avait pardonné, mais non sans peine.The woman had forgiven, not without sorrow.
Le dilemme était tout à fait habituel,The dilemma was always the same,
Un dilemme élémentaire:An elementary question:
Leur amour avait-il encore de sens?Whether or not their love made sense.
  
Dans una maison en surplomb sur la merIn a house overlooking the sea
vivaient un homme et une femmeLived a man and a woman,
l'ombre du dilemme s'étendant sur eux;Upon them the shadow of the dilemma;
l'homme est un animal tranquilleThe man is a quiet animal
s'il vit dans son repaire,Provided he lives in his den,
la femme, on ne sait pas si elle est trompeuse ou divine;As for the woman, you don't know if she's deceitful or divine;
le dilemme représenteThe dilemma represents
l'équilibre des forces présentes,The balance of forces on field,
car l'amour et la dispute sont les formes de notre temps.Because love and quarrel are the forms of our time.
  
Et leur amour mouraitAnd their love was dying
comme elle meurt pour tout le monde,Like everyone's love,
comme une chose normale, habituelle;Like a normal, widely occurring thing;
parce que mourir, et faire mourirBecause dying and making others die
c'est un usage bien établi chez les êtres humains.Is an ancient custom people usually have.
  
Il parlait presque toujoursHe almost always spoke
de l'espoir et de la peurOf hope and of fear
comme de la substance de son image future;As if they were the core of his future image,
Il cultivait son obsessionAnd cultivated his desires
et cherchait la vérite,Always searching for the truth,
elle l'écoutait en silence, ou bien elle l'avait déjà trouvée;She listened to him in silence, or maybe she already knew.
comme tout le monde, curieusement,He too, curiously enough,
lui aussi il était né d'un ventreLike everyone, was born from a womb;
mais il l'avait oublié ou, carrément, l'ignorait.But, sadly, he can't remember or, maybe, doesn't know.
  
Et un beau jour de printemps,On a springtime day
comme elle ne le regardait pasWhen she wasn't looking at him
il suivit le regard d'une jeune fille;He ran after the eyes of another girl,
Et on ne sait pas encoreAnd it's still unknown today
s'il était innocent comme un animalIf he was innocent like an animal,
ou bien si sa vanité l'avait étourdi;Or if he was dumbfounded by vanity.
mais elle se demandait, bizarrement,And still she wondered, strangely enough,
s'il fallait bien continuerIf she had to keep loving him,
à l'aimer et à être fidèle à son époux.To remain faitfhul to her husband.
  
Et leur amour mouraitAnd their love was dying
comme elle meurt pour tout le monde,Like everyone's love,
avec des mots que chacun de nous sait par cœur;With the words everyone knows by heart;
ils savaient pleurer et souffrirThey knew how to cry and suffer
mais sans donner la fauteBut without blaming
à l'époque ou à l'histoire.The current times, or history...
  
Cette envie de ne pas se quitterTheir desire of staying together
on ne peut pas la juger aisément,Was so difficult to be judged,
on sait pas si c'est une vieille histoire, ou si ça fait plaisir;You don't know if it's something old, or if it's pleasing;
ils s'abandonnaient à eux-mêmesIt was all an unbroken series
pendant des longues heures de fatigue,Of unguarded moments and hard work
avec la ténacité qui est propre aux choses anciennes;With the great tenacity typical of things past;
voilà le cœur de cette histoire,And this is the point of this story,
d'ailleurs sans importance,Anyway not so important,
que l'on pourrait appeler, justement: Résistance.That you can call, if you want, Resistance.
  
Le souvenir de ce mois de maiMaybe the memory of that month of May
leur avait peut-être enseigné, même dans l'échec,Was a lesson, even in failure,
le sens de la rigueur, le culte du courage;Of severity, of cult for courage;
et ils refusèrent carrémentAnd they decidedly refused
nos idées de liberté en amour,Our ideas of free love,
à ce choix, ils ne voulurent pas se résigner;They were unable to adapt to that choice;
je ne sais pas si c'était à ce choixI can't tell whether to our choice
ou bien a notre nouvelle sort,Or to our new fate,
je sais seulement qu'il se donnèrent la mort.I only know they killed themselves.
  
Et leur amour mouraitAnd their love died
comme elle meurt pour tout le monde,Like everyone's love,
pas pour quelque chose d'abstract, comme la famille;Not for an abstract thing, like family,
ils choisirent la mortThey chose death
pour quelque chose de vraiFor a real thing,
comme la famille.Like family...
  
J'aimerais bien y voir plus clair,I would like to understand more clearly,
reparcourir tout leur chemin,To go over the course of their lives,
les courageuses batailles qu'ils avaient gagné ou perdu;The courageous battles they had won or lost;
j'aimerais bien pénétrer à fondI would like to get through
dans le mystère d'un homme et d'une femme,Into the mystery of a man and a woman,
dans l'immense labyrinthe de ce dilemme.Into the immense labyrinth of that dilemma.
Et leur geste désesperéMaybe that desperate act
va peut-être se révélerCould even be the sign
le signal de quelque chose que l'on va comprendre.Of something we'll understand soon.
  
Et leur amour mouraitAnd their love was dying
comme elle meurt pour tout le monde,Like everyone's love,
comme une chose normale, habituelle;Like a normal, widely occurring thing;
parce que mourir, et faire mourirBecause dying and making others die
c'est un usage bien établi chez les êtres humains.Is an ancient custom people usually have.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org