Lingua   

لبيروت

Fairuz / فيروز
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione spagnola di susana1106 da Lyricstranslate
لبيروت

لبيروت من قلبي سلامٌ لبيروت و قُبلٌ للبحر و البيوت لصخرةٍ كأنها وجه بحارٍ قديمِ
هي من روحِ الشعب خمرٌ هي من عرقِهِ خبزٌ و ياسمين فكيف صار طعمها طعم نارٍ و دخانِ
لبيروت مجدٌ من رمادٍ لبيروت من دمٍ لولدٍ حُملَ فوق يدها أطفأت مدينتي قنديلها
أغلقت بابها أصبحت في السماء وحدها ... وحدها و ليلُ
أنتِ لي أنتِ لي أه عانقيني أنتِ لي رايتي و حجرُ الغدِ و موج سفرٍ
أزهرت جراح شعبي أزهرت .. دمعة الأمهات .. أنتِ بيروت لي أنتِ لي أه عانقيني

PARA BEIRUT

Para Beirut... un saludo de corazón para Beirut
Y besos para el mar y los hogares...
Para una roca semejante al rostro de un viejo marinero

Es ella vino tinto del alma de mi gente
Y del sudor de su frente es pan y jazmín
Así que... ¿cómo ha llegado a saber a fuego y humo?

Para Beirut... gloria de ceniza
Para Beirut... de sangre de un niño sostenido entre sus brazos...
Mi ciudad ha apagado su candil
ha cerrado su puerta... se ha quedado sola al atardecer
su soledad y la noche...

Para Beirut... un saludo de corazón para Beirut
Y besos para el mar y los hogares...
Para una roca semejante al rostro de un viejo marinero

Eres mía... eres mía... Ayyy, abrázame, eres mía
Mi bandera, piedra del mañana y marea de viaje
Afloraron las heridas de mi gente, afloraron...
las lágrimas de las madres...
Eres mía, Beirut... eres mía... Ayyy, abrázame...


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org